Nous investissons dans des infrastructures physiques plus modernes qui permettront de réaliser de nouvelles réductions des forces nucléaires. | UN | وإننا نستثمر في هيكل أساسي مادي أحدث من شأنه السماح بإجراء مزيد من التخفيضات في إجمالي القوات النووية. |
Nous investissons dans des infrastructures physiques plus modernes qui permettront de réaliser de nouvelles réductions des forces nucléaires. | UN | ونحن نستثمر في هيكل أساسي مادي أحدث من شأنه السماح بإجراء مزيد من التخفيضات في إجمالي القوات النووية. |
Il y a lieu de rappeler que de nouvelles réductions des dépenses administratives sont envisagées, ce qui permettra d’augmenter les fonds affectés aux activités techniques. | UN | وينبغي اﻹشارة إلى أنه من المتوخى إجراء مزيد من التخفيضات في التكاليف اﻹدارية، حتى يمكن نقل التمويل من المجالات اﻹدارية إلى المجالات الفنية. |
Ils se sont félicités des indications données par les États-Unis et la Fédération de Russie concernant de nouvelles réductions de leurs arsenaux nucléaires. | UN | وأعربوا عن ترحيبهم بالمؤشرات الدالة على قيام الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بإجراء مزيد من التخفيضات في ترسانتيهما النوويتين. |
En ce qui concerne le plan de ressources pour 2010-2011, elle a demandé à UNIFEM de contrôler et de réduire davantage le taux de l'appui budgétaire aux programmes. | UN | وفيما يتعلق بخطة الموارد للفترة 2010-2011، طلب هذا الوفد من الصندوق الإنمائي للمرأة رصد الدعم المقدم لميزانيات البرامج وتطبيق مزيد من التخفيضات في نسبة ذلك الدعم. |
Mme Ochir (Mongolie) dit que son Gouvernement se félicité du nouveau traité sur la réduction des armes stratégiques signé par les États-Unis et la Fédération de Russie, et espère qu'il sera ratifié prochainement et suivi de réductions ultérieures dans les énormes arsenaux des deux pays. | UN | 52 - السيدة أوشير (منغوليا): قالت إن حكومتها ترحب بالمعاهدة الجديدة المتعلقة بخفض الأسلحة الاستراتيجية والموقعة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، وتتطلع إلى الإسراع في التصديق عليها، وإجراء مزيد من التخفيضات في ترسانات كل من البلدين الهائلة. |
8. Prie le Secrétaire général de lui présenter, d'ici au 30 septembre 1996, un rapport sur l'application de la présente résolution, y compris sur les perspectives de nouvelles réductions des effectifs de la Mission; | UN | " ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، بحلول ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، تقريرا إلى المجلس عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك احتمالات إجراء مزيد من التخفيضات في قوام البعثة؛ |
De nombreuses délégations ont reconnu que la décision de son gouvernement de se retirer de ce traité n'est pas un facteur déstabilisateur, et que le mouvement en faveur de nouvelles réductions des armements nucléaires se poursuivait. | UN | فقد سلمت عدة وفود بأن القرار الذي اتخذته حكومته بالانسحاب من المعاهدة ليس عاملا مزعزعا للاستقرار وأن الزخم متواصل نحو إعلان مزيد من التخفيضات في مجال الأسلحة النووية. |
Le Comité comprend les avantages de ce projet, qui est susceptible d'occasionner de nouvelles réductions des coûts, et encourage les départements concernés à faire aboutir les négociations dès que possible. | UN | وترى اللجنة الاستشارية مزايا في هذا المشروع الذي يمكن أن يؤدي إلى مزيد من التخفيضات في التكاليف، وتشجع الإدارات المعنية على إستكمال المفاوضات ذات الصلة في أقرب وقت ممكن. |
Les pressions en vue de nouvelles réductions des armes nucléaires continueront, de même que les demandes pressantes visant à faire accélérer la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, dont la vérification serait assurée par un réseau international de surveillance sismique. | UN | وستتواصل الضغوط لتحقيق مزيد من التخفيضات في اﻷسلحة النووية ، كما ستتواصل المطالب لتحقيق تقدم نحو عقد معاهدة حظر شامل للتجارب النووية، قد يصاحبها إقامة شبكة دولية لرصد الاهتزازات اﻷرضية للتحقق من التقيد بهذه المعاهدة. |
" [Insistant sur la nécessité d'opérer de nouvelles réductions des armements nucléaires tactiques et stratégiques et de leurs vecteurs, [de manière à atteindre à une date rapprochée les objectifs que sont l'interdiction complète et la destruction totale des armes nucléaires,]] | UN | " ]وإذ تشدد على الحاجة إلى إجراء مزيد من التخفيضات في اﻷسلحة النووية التعبوية والاستراتيجية ونظم إيصالها، ]بغية تحقيق أهداف الحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية في موعد مبكر،[[ |
" [Insistant sur la nécessité d'opérer de nouvelles réductions des armements nucléaires tactiques et stratégiques et de leurs vecteurs, [de manière à atteindre à une date rapprochée les objectifs que sont l'interdiction complète et la destruction totale des armes nucléaires,]] | UN | " ]وإذ تشدد على الحاجة إلى إجراء مزيد من التخفيضات في اﻷسلحة النووية التعبوية والاستراتيجية ونظم إيصالها، ]بغية تحقيق أهداف الحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية في موعد مبكر،[[ |
Des consultations sur de nouvelles réductions des armements nucléaires stratégiques ont donc été engagées à Moscou pendant l'été 1999 et se sont poursuivies en janvier 2000. | UN | 33 - وبناء عليه، بدأت مشاورات بشأن مزيد من التخفيضات في الأسلحة النووية الاستراتيجية في موسكو في صيف عام 1999، وتواصلت في كانون الثاني/يناير 2000. |
Bien que l’économie brésilienne ait enregistré un modeste redressement au cours du premier trimestre de 1999, la consolidation de ce redressement dépendra dans une large mesure du succès obtenu par le Gouvernement dans l’équilibre budgétaire afin de maintenir la confiance du marché, ainsi que de nouvelles réductions des taux d’intérêt réels. | UN | ورغم أن الاقتصاد البرازيلي أظهر انتعاشا متواضعا في الربع اﻷول من عام ١٩٩٩، فإن توطيد هذا الانتعاش سيتوقف الى حد كبير على نجاح الحكومة في إحداث توازن في الميزانية لﻹبقاء على ثقة السوق، وعلى إجراء مزيد من التخفيضات في أسعار الفائدة الحقيقية. |
En outre, le Conseil priait le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de la résolution en question, en présentant, le 31 mars 1997 au plus tard, des recommandations concernant de nouvelles réductions des effectifs de la Mission et la nature d'une présence internationale ultérieure en Haïti. | UN | وفضلا عن ذلك، طلب المجلس أن يقدم إليه تقرير، في موعد غايته ٣١ آذار/مارس ١٩٩٧، عن تنفيذ القرار، يتضمن توصيات بشأن إجراء مزيد من التخفيضات في قوام البعثة، وبشأن طبيعة الوجود الدولي اللاحق في هايتي. |
3. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de la présente résolution, en présentant des recommandations concernant de nouvelles réductions des effectifs de la Mission, le 31 mars 1997 au plus tard; | UN | ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، يتضمن توصيات بشأن إجراء مزيد من التخفيضات في قوام البعثة، في موعد غايته ٣١ آذار/مارس ١٩٩٧؛ |
8. Prie le Secrétaire général de lui présenter, d'ici au 30 septembre 1996, un rapport sur l'application de la présente résolution, y compris sur les perspectives de nouvelles réductions des effectifs de la mission; | UN | ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، بحلول ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، تقريرا إلى المجلس عن تنفيذ هذا القرار، يتضمن بيان الاحتمالات ﻹجراء مزيد من التخفيضات في قوام البعثة؛ |
L'avis a été exprimé que de nouvelles réductions de leurs arsenaux nucléaires pourraient ouvrir la voie à des engagements plus amples. | UN | وأُعرب عن آراء مفادها أن إجراء مزيد من التخفيضات في هاتين الترسانتين النوويتين يمكن أن يمهد السبيل أمام التعهد بالتزامات أوسع نطاقا. |
Ont—elles perdu confiance dans l'approche progressive du désarmement nucléaire ? Croient—elles que nous cherchons à négocier seulement des accords de non—prolifération, au lieu d'accords de désarmement ? Y—a—t—il eu un déclin de la foi dans la capacité des puissances nucléaires elles—mêmes de se mettre d'accord sur de nouvelles réductions de leurs arsenaux ? | UN | فلم يحتاج بعض الوفود إلى طمأنتهم بشأن الاتجاه الذي نسير عليه؟ لم فقدوا الثقة في النهج التراكمي إزاء نزع السلاح النووي؟ هل يعتقدون أننا نسعى للتفاوض على مجرد عدم الانتشار لا على اتفاقات لنزع السلاح؟ هل تقلصت الثقة في قدرة الدول النووية نفسها على الاتفاق على مزيد من التخفيضات في ترساناتها؟ |
En ce qui concerne le plan de ressources pour 2010-2011, elle a demandé à UNIFEM de contrôler et de réduire davantage le taux de l'appui budgétaire aux programmes. | UN | وفيما يتعلق بخطة الموارد للفترة 2010-2011، طلب هذا الوفد من الصندوق الإنمائي للمرأة رصد الدعم المقدم لميزانيات البرامج وتطبيق مزيد من التخفيضات في نسبة ذلك الدعم. |
Mme Ochir (Mongolie) dit que son Gouvernement se félicité du nouveau traité sur la réduction des armes stratégiques signé par les États-Unis et la Fédération de Russie, et espère qu'il sera ratifié prochainement et suivi de réductions ultérieures dans les énormes arsenaux des deux pays. | UN | 52 - السيدة أوشير (منغوليا): قالت إن حكومتها ترحب بالمعاهدة الجديدة المتعلقة بخفض الأسلحة الاستراتيجية والموقعة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، وتتطلع إلى الإسراع في التصديق عليها، وإجراء مزيد من التخفيضات في ترسانات كل من البلدين الهائلة. |