La représentante du Burkina Faso demande donc un renforcement de la coopération internationale sous la forme d'un renforcement des capacités des pays en développement et de la fourniture de matériel à ces pays. | UN | ولذلك دعت المتكلمة إلى مزيد من التعاون الدولي في توفير بناء القدرات والمعدات للبلدان النامية. |
Le renforcement de la coopération internationale est indispensable pour éradiquer le fléau de la drogue et, à cet égard, il y a lieu de se féliciter du succès enregistré par la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | ودعا إلى مزيد من التعاون الدولي للقضاء على خطر المخدرات، ورحب بنتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة. |
Il convient à cet égard d'encourager le renforcement de la coopération internationale s'agissant de la mise en œuvre du régime. | UN | وينبغي، في هذا الصدد، تشجيع مزيد من التعاون الدولي على تطوير هذا النظام. |
Enfin, il souligne la nécessité d'une coopération internationale accrue pour attirer l'attention sur les effets dangereux des rayonnements ionisants. | UN | واختتم بيانه بالتشديد على الحاجة إلى مزيد من التعاون الدولي في لفت الانتباه إلى الآثار الخطيرة للإشعاع الذري. |
L'orateur souligne la nécessité d'une plus grande coopération internationale qui permette d'attirer l'attention sur les effets nocifs des rayonnements ionisants. | UN | وأخيراً، أكّد على الحاجة إلى مزيد من التعاون الدولي لتوجيه الاهتمام إلى الآثار الخطيرة للإشعاع الذري. |
Ces efforts ne sont pas susceptibles de réussir sans une coopération internationale plus importante. | UN | ومن غير المحتمل أن يحظى هذا الجهد بالتوفيق بدون مزيد من التعاون الدولي. |
Cette coopération a commencé avec le Fonds monétaire international (FMI), mais il faut davantage de coopération internationale pour lutter contre la pauvreté et permettre aux femmes rurales d'améliorer leur situation. | UN | فقد بدأ هذا التعاون مع صندوق النقد الدولي، بيد أن الحاجة تدعو إلى مزيد من التعاون الدولي لمكافحة الفقر وتمكين النسوة الريفيات من تحسين حالهن. |
Compte tenu du déclin à l'échelle mondiale de la disponibilité et de la qualité de l'eau, nous pensons que le renforcement de la coopération internationale est nécessaire d'urgence, en particulier parmi les pays se trouvant le long de cours d'eau transfrontaliers. | UN | فيما يتعلق بالانخفاض على نطاق العالم في توفر المياه ونوعيتها، نعتقد أن هناك حاجة ماسة إلى مزيد من التعاون الدولي وبخاصة بين البلدان الواقعة على المجاري المائية العابرة للحدود. |
Dans la mesure où la plupart des conflits trouvent leur origine dans la précarité des conditions économiques et sociales, nous espérons voir, par conséquent, un renforcement de la coopération internationale et institutionnelle afin d'éliminer ces obstacles qui entravent nos sociétés. | UN | ونظرا ﻷن أسباب الصراع الجذرية تكمن أساسا في سوء اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية، فإننا مهتمون أشد الاهتمام بحدوث مزيد من التعاون الدولي والمؤسسي الهادف إلى إزالة هذه العقبات من مجتمعاتنا. |
b) Promouvoir le renforcement de la coopération internationale afin d'accroître les ressources mises à la disposition des pays et régions en développement; | UN | " )ب( التشجيع على تحقيق مزيد من التعاون الدولي من أجل زيادة توفر الموارد في البلدان والمناطق النامية؛ |
En outre, il a été décidé de préparer conjointement une table ronde des donateurs qui se tiendrait en septembre et appellerait à un renforcement de la coopération internationale. | UN | وعلاوة على ذلك، تم الاتفاق على الإعداد بشكل مشترك لاجتماع مائدة مستديرة للمانحين من المقرر تنظيمه في أيلول/سبتمبر، من أجل الدعوة إلى مزيد من التعاون الدولي. |
b) Promouvoir le renforcement de la coopération internationale afin d'accroître les ressources mises à la disposition des pays et régions en développement; | UN | (ب) التشجيع على تحقيق مزيد من التعاون الدولي من أجل زيادة توفر الموارد في البلدان والمناطق النامية؛ |
En outre, au terme d'un conflit armé, une coopération internationale accrue est nécessaire afin de reconstruire l'économie nationale, de rebâtir l'infrastructure détruite et de voir la vie reprendre son cours. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلزم إيجاد مزيد من التعاون الدولي بعد انتهاء الصراع، لإعادة بناء الاقتصاد الوطني والهياكل الأساسية المفقودة وإعادة الحياة إلى طبيعتها. |
Nombre de pays, y compris le Népal, ont fait de considérables progrès en matière de réforme et d'ajustements institutionnels; ils ne peuvent toutefois faire plus sans une coopération internationale accrue. | UN | ولقد حققت بلدان عديدة، منها بلده، تقدما كبيرا في مجال إصلاح السياسات وعمليات التكيف المؤسسي؛ على أنها لا تستطيع أن تواصل السير في هذا السبيل دون مزيد من التعاون الدولي. |
En tant que pays en développement disposant de gisements en uranium potentiellement utiles, l'Ouganda pourrait bénéficier d'une coopération internationale accrue dans la promotion de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 86 - وإن أوغندا بوصفها بلدا ناميا وأحد البلدان التي فيها رواسب يورانيوم ذات فائدة محتملة، يمكنها أن تستفيد من مزيد من التعاون الدولي في تعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Mme Zerrougui a appelé à une plus grande coopération internationale dans la mise en œuvre des dispositions du Programme d'action de Durban. | UN | ودعت إلى مزيد من التعاون الدولي لتنفيذ أحكام برنامج عمل ديربان. |
e) Une plus grande coopération internationale, ainsi que des procédures de règlement des différends plus ouvertes, efficaces et impartiales; | UN | )ﻫ( تحقيق مزيد من التعاون الدولي ووضع اجراءات لتسوية المنازعات تكون أكثر انفتاحا وفعالية وحيادا؛ |
Il est difficile de voir comment ces problèmes pourraient être effectivement surmontés sans une coopération internationale plus structurée qui pourrait peut-être s'instaurer dans le cadre de l'article IX. | UN | ومن الصعب رؤية كيف يمكن تذليل هذه المشاكل على نحو فعال دون مزيد من التعاون الدولي اﻷكثر تنظيما، ربما في إطار المادة التاسعة. |
Désigner un responsable ou un bureau comme interlocuteur pour les demandes de traçage ou l'assistance dans ce domaine est une mesure facile à prendre pour la plupart des États Membres, mais ce pas modeste ouvrira la voie à davantage de coopération internationale. | UN | وسيكون تعيين موظف أو مكتب للعمل كقناة لطلبات التعقب وللمساعدة في مجال التعقب خطوة يسيرة بالنسبة لمعظم الدول الأعضاء. وهذه خطوة أولى صغيرة ستؤدي إلى مزيد من التعاون الدولي. |
Aussi, la Fédération de Russie souhaite-t-elle que la coopération internationale dans le domaine de l'espace progresse davantage et que les États s'emploient plus activement à appliquer le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. | UN | وعلى ذلك فإن الاتحاد الروسي ينادي بتحقيق مزيد من التعاون الدولي في مجال الفضاء وببذل مزيد من الجهود النشطة من جانب الدول لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. |
Il fallait donc impérativement renforcer la coopération internationale et faire preuve de plus d'audace dans la conduite des affaires internationales. | UN | والمطلوب هو مزيد من التعاون الدولي وقيادة دولية أكثر جرأة. |