"مزيد من التمويل" - Translation from Arabic to French

    • des fonds supplémentaires
        
    • de nouveaux financements
        
    • de nouveaux fonds
        
    • un financement accru
        
    • un financement supplémentaire
        
    • plus de financement
        
    • des ressources plus importantes
        
    • de ressources financières supplémentaires
        
    • des financements mieux
        
    • davantage de ressources
        
    • des crédits supplémentaires
        
    • des ressources supplémentaires
        
    des fonds supplémentaires devront être collectés et des donateurs sont recherchés; UN وهناك حاجة للحصول على مزيد من التمويل ويجري البحث عن مانحين.
    Il convenait toutefois de renforcer le bureau du Coordonnateur national et de lui allouer des fonds supplémentaires. UN غير أن مكتب المنسق الوطني يحتاج إلى تعزيز وإلى مزيد من التمويل.
    de nouveaux financements étaient nécessaires pour appliquer les réformes adoptées. UN وهناك حاجة إلى مزيد من التمويل لتنفذ الإصلاحات.
    Le processus de rapatriement ne pourra être poursuivi sans le déblocage de nouveaux fonds. UN ولا يمكن مواصلة عملية الإعادة إلى الوطن إلا إذا توفر مزيد من التمويل.
    Il a souligné que les pays de la Communauté des États indépendants avaient besoin d'un financement accru et d'un personnel plus étoffé au niveau de la région et des pays. UN وأشار إلى الحاجة إلى مزيد من التمويل لبلدان رابطة الدول المستقلة وكذلك الحاجة إلى زيادة موظفي البرنامج على المستويين اﻹقليمي والقطري.
    :: Octroi d'un financement supplémentaire pour les services de soins à domicile; UN :: مزيد من التمويل لخدمات الرعاية المنزلية؛
    Il est intéressant de noter en 2006 une inversion de la tendance à long terme vers toujours plus de financement obligataire. UN 7 - ومما يثير الانتباه أن عام 2006 شهد عودة عن الاتجاه الطويل الأجل المتمثل في الحصول على مزيد من التمويل بإصدار سندات.
    Des efforts sont également faits afin de redéfinir ce qui constitue les programmes spéciaux du HCR (estimés à un montant de 664,2 millions de dollars dans le budget de 1998) et d'obtenir des ressources plus importantes pour les programmes généraux (estimées à 440 millions de dollars pour 1998). UN وتجري محاولات أيضا لإعادة تحديد مقومات البرامج الخاصة في المفوضية (التي تقدر نفقاتها بمبلغ 644.2 مليون دولار في ميزانية عام 1998)، مع السعي إلى الحصول على مزيد من التمويل للبرامج العامة (التي تقدر نفقاتها بمبلغ 440 مليون دولار بالنسبة لعام 1998).
    Je crains fort que cette initiative humanitaire, qui revêt une importance inestimable, ne soit compromise si elle ne bénéficie pas de ressources financières supplémentaires; j'engage donc vivement la communauté des donateurs à verser des contributions généreuses à ce programme. UN ويقلقني شديد القلق أن هذه المبادرة الإنسانية القيمة معرضة للخطر إذا لم يقدم مزيد من التمويل في المستقبل، وأحث الجهات المانحة بقوة على التبرع بسخاء لبرنامج تدابير بناء الثقة.
    des fonds supplémentaires devront être dégagés à cette fin. UN ولتحقيق ذلك، سيكون من المطلوب توفير مزيد من التمويل.
    Il a approuvé l'intention de mettre en place un système plus sûr et plus fiable de financement des dépenses afférentes à la sécurité, de préférence par prélèvement sur le budget ordinaire, et souligné qu'il faudrait trouver des fonds supplémentaires pour financer la formation à la sécurité. UN وأيدت العزم على تحقيق نظام أكثر أمنا واستقرارا لتمويل نفقات الأمن، ويفضل أن يكون ذلك من خلال الميزانية العادية، وشددت على الحاجة إلى مزيد من التمويل للتدريب المتعلق بالأمن.
    Se référant en particulier à l'opposition manifestée par une délégation à l'accroissement des ressources et au financement de l'IDEP et de l'UNAFRI, l'intervenant réaffirme que ces instituts jouent un rôle essentiel et devraient recevoir des fonds supplémentaires. UN وقال، مشيرا بصفة خاصة إلى معارضة أحد الوفود لزيادة الموارد وتمويل المعهد اﻷفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط ومعهد اﻷمم المتحدة اﻷفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، أن يؤكد أن المعهدين لعبا دورا أساسيا ويتعين توفير مزيد من التمويل اﻹضافي لهما.
    des fonds supplémentaires d'un montant de 20 000 livres par an lui ont été alloués en 1996 et 1997. UN وخصص لهذا التنظيم مزيد من التمويل قدره ٠٠٠ ٠٢ جنيه سنويا لعامي ٦٩٩١ و ٧٩٩١ .
    Incapables d'obtenir de nouveaux financements auprès de banques privées sans l'aval de la Banque mondiale, les gouvernements des pays débiteurs ont donc capitulé. UN وهكذا، وأمام تعذر الوصول إلى مزيد من التمويل المصرفي الخاص دون موافقة البنك الدولي، فقد استسلمت حكومات البلدان المدينة.
    Ce type d'aide est très demandé mais il faut d'abord trouver de nouveaux financements. UN وثمة الآن طلب شديد على هذا النوع من المساعدة، ولكن لا بدّ من تأمين مزيد من التمويل الضروري.
    de nouveaux fonds pour l'achèvement du programme de pays seraient dégagés dès que le PNUE pourrait se rendre dans le pays. UN وسوف يتاح مزيد من التمويل لإكمال البرنامج القطري بمجرّد أن يتمكَّن اليونيب من زيارة البلد.
    Il a souligné que les pays de la Communauté des États indépendants avaient besoin d'un financement accru et d'un personnel plus étoffé au niveau de la région et des pays. UN وأشار إلى الحاجة إلى مزيد من التمويل لبلدان رابطة الدول المستقلة وكذلك الحاجة إلى زيادة موظفي البرنامج على المستويين اﻹقليمي والقطري.
    Il a insisté sur la nécessité d'un financement supplémentaire et du renforcement des capacités nationales pour mettre en œuvre le nouveau programme de pays et en favoriser la maîtrise nationale. UN وشدد على ضرورة توفير مزيد من التمويل والارتقاء بالقدرات الوطنية على تنفيذ البرنامج القطري الجديد بوصفه سبيلا لتعزيز الملكية الوطنية.
    Les avantages comparatifs résultant de cette spécialisation dans trois domaines qui restent au centre des préoccupations mondiales permettent manifestement d'attirer plus de financement. UN ومن الواضح أن المزايا النسبية الناتجة عن هذا الطابع التخصُّصي في المجالات الثلاثة التي تواصل استجابتها للشواغل العالمية هي التي تعمل على اجتذاب مزيد من التمويل.
    Dans plusieurs États, des directives ont été élaborées à l'intention des établissements responsables de ces programmes (France) et des ressources plus importantes ont été allouées pour leur mise en œuvre (Belgique, Suède) et pour des études à ce sujet (Australie). UN وفي عدة دول، وُضِعَت مبادئ توجيهية للمؤسسات المسؤولة عن تلك البرامج (فرنسا)، وخصص مزيد من التمويل لتنفيذها (بلجيكا، والسويد)، ولإجراء الأبحاث ذات الصلة (أستراليا).
    40. Réitérer notre appel pour que l'Office des Nations Unies de Nairobi, ainsi que les deux programmes des Nations Unies basés dont le siège se trouve dans cette même ville, à savoir le Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains puissent bénéficier de ressources financières supplémentaires. UN 40- نعيد أيضاً تأكيد نداءنا بتوفير مزيد من التمويل والاهتمام لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي وكذلك لبرنامجي الأمم المتحدة اللذين يوجد مقرهما في نيروبي - وهما برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    Une autre délégation a souhaité savoir si la rareté des subventions accordées au titre de la lutte contre le sida tenait à un manque de capacités ou à la demande, si le Fonds mondial pouvait offrir des financements mieux intégrés pour les systèmes de santé et le renforcement de l'infrastructure et si l'accent était mis sur la prévention plutôt que sur le traitement. UN وتساءل وفد آخر عما إذا كان انخفاض عدد الناجحين في الحصول على منح الإيدز ناجم عن عدم تَوفُّر القدرات أم عن انخفاض في الطلب؛ وعما إذا كان الصندوق العالمي قادر على توفير مزيد من التمويل المتكامل، فيما يتعلق بتعزيز النظم الصحية والبنى الأساسية ، وعما إذا كان التركيز ينصب على الوقاية بدلا من العلاج.
    Dans ces exposés, il a été indiqué que le Fonds avait utilement contribué à combler de graves déficits en matière de financement, à améliorer la coordination et à mobiliser davantage de ressources, tout en étant rapide, souple et prévisible. UN وأشير في العروض إلى أن الصندوق كان مفيدا في سد فجوات التمويل الشديدة الخطورة؛ وأنه قد ساهم في تحسين التنسيق؛ وأنه سريع ومرن ويمكن التنبؤ به؛ وأنه قد ساعد على حشد مزيد من التمويل.
    L'intervenant s'efforce toujours d'obtenir des crédits supplémentaires à prélever sur le budget ordinaire et une augmentation du niveau des contributions volontaires et il demande aux États Membres d'appuyer l'adoption du projet de budget du Secrétaire général au titre du programme relatif aux droits de l'homme. UN وقال إنه يسعى دوما إلى الحصول على مزيد من التمويل من الميزانية العادية وزيادة التبرعات، ودعا الدول الأعضاء إلى دعم اعتماد اقتراحات الأمين العام بشأن ميزانية برنامج حقوق الإنسان.
    Les membres d'ONU-Océans s'emploient à améliorer son contenu et à mobiliser des ressources supplémentaires auprès des partenaires et de sources externes. XIV. Activités de renforcement des capacités UN ويواصل أعضاء الشبكة بذل الجهود من أجل تحسين محتوى الأطلس وكفالة توفير مزيد من التمويل له من الشركاء والمصادر الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more