La portée et la complexité de leurs activités ne cessant de se développer, il y a lieu aussi d’assurer entre elles une plus grande coordination. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من التنسيق في ظل التوسع السريع في نطاق أنشطة هذه المنظمات ودرجة تعقيدها. |
Il a estimé qu'une plus grande coordination était nécessaire pour tirer au mieux parti du temps dont disposaient les experts lors de leurs visites au Siège de l'ONU. | UN | ورأى أن هناك حاجة إلى مزيد من التنسيق كي يستخدم وقت الخبراء إلى أقصى حد خلال زيارتهم لمقر اﻷمم المتحدة. |
Lorsque le Groupe s'est attelé à la révision du SCEE, il a été nécessaire de renforcer la coordination. | UN | 12 - عندما تصدى فريق لندن لتحدي تنقيح الدليل، كانت الحاجة تدعو إلى مزيد من التنسيق. |
Favoriser l'amélioration de la coordination entre les organismes des Nations Unies dans le domaine des voyages en avion | UN | تشجيع مزيد من التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن مسائل السفر الجوي. |
Cela nécessitera aussi plus de coordination et de cohérence de la part des diverses institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وأضاف أن من المطلوب تحقيق مزيد من التنسيق والاتساق في مختلف وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
Il faut améliorer la coordination entre le Conseil de sécurité et les pays contributeurs de troupes et de contingents de police pour toutes les questions concernant le maintien de la paix. | UN | ويلزم مزيد من التنسيق بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات بشأن جميع القضايا المتصلة بحفظ السلام. |
La même délégation a demandé davantage de coordination avec les activités des donateurs bilatéraux. | UN | ودعا نفس الوفد إلى مزيد من التنسيق مع العمل الجاري لدى المانحين الثنائيين. |
une meilleure coordination est indispensable pour évaluer les effets des mesures d'aide et déterminer dans quelle mesure celles-ci ont satisfait, quantitativement et qualitativement, aux besoins des femmes. | UN | ومطلوب مزيد من التنسيق للجهود من أجل تقييم أثر المساعدات ومدى تلبيتها وملاءمتها لاحتياجات المرأة. |
9. Salue le travail de l'Union africaine et des mécanismes existants, et appelle à les coordonner davantage et à éviter les doubles emplois; | UN | 9 - يقرّ بعمل الاتحاد الأفريقي والآليات القائمة، ويدعو إلى مزيد من التنسيق وإلى إزالة الازدواجية؛ |
Le CCI, pour sa part, réalise des évaluations visant à améliorer la gestion et les méthodes et à intensifier la coordination entre les organismes des Nations Unies; | UN | وتجري وحدة التفتيش المشتركة تقييمات ترمي إلى تحسين الإدارة والأساليب، وتحقيق مزيد من التنسيق بين منظمات الأمم المتحدة؛ |
Le but ici devrait être d'identifier les domaines de travail importants et les questions qui nécessitent une plus grande coordination. | UN | وينبغي أن يكون الهدف تحديد المجالات الهامة للعمل وتعيين القضايا التي تحتاج الى مزيد من التنسيق. |
Un plus grand dialogue entre les différents organes et une plus grande coordination sont donc nécessaires. | UN | ولذا فإن من الضروري وجود حوار أوسع نطاقا بين مختلف المؤسسات ولا بد من مزيد من التنسيق. |
À ce sujet, la réunion a demandé que soit établie une plus grande coordination entre le Secrétariat général de l'OCI et le Groupe de l'OCI à New York. | UN | كما دعا إلى مزيد من التنسيق بين الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي ومجموعة المنظمة في نيويورك. |
Le Groupe de travail a estimé qu'il fallait accorder une attention particulière à la nécessité de renforcer la coordination et d'assurer une plus grande transparence dans la mobilisation et l'allocation des ressources au sein du système. | UN | واعتبر الفريق العامل أن الحاجة إلى مزيد من التنسيق ومزيد من الشفافية في جميع الموارد وتخصيصها داخل منظومة اﻷمم المتحدة أمراً يحتاج إلى تشديد خاص. |
Un autre intervenant a mentionné l'approche sectorielle relative à l'éducation et souligné qu'il convenait de renforcer la coordination dans ce domaine. Il a aussi insisté sur l'importance que revêtait la participation des enfants et a préconisé d'en tenir davantage compte dans le programme de pays. | UN | وتطرق متكلم باسم أحد الوفود إلى النهج القطاعية الخاصة بالتعليم مشددا على الحاجة إلى مزيد من التنسيق في هذا المجال، ومؤكدا على أهمية إشراك الطفل، كما حث على تعزيز هذا العنصر في البرنامج القطري. |
Les domaines où il existe des chevauchements ou une fragmentation des fonctions au sein de la structure du Département de l'information feront l'objet d'un complément d'examen spécifique, de même que les possibilités de renforcer la coordination à l'intérieur du Secrétariat dans son ensemble afin d'éviter les doubles emplois. | UN | وحُددت المهام التي تشوبها الازدواجية والتشتت في بنية إدارة شؤون الإعلام بغية مواصلة دراستها كما حُددت الفرص التي تسمح بتحقيق مزيد من التنسيق في الأمانة العامة برمتها تجنبا لتداخل الجهود. |
La Commission de la science et de la technique au service du développement contribue de manière décisive à ce processus d'amélioration de la coordination. | UN | ومما له أهمية خاصة، الدور الحيوي الذي تقوم به اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية في توفير مزيد من التنسيق. |
Il est encourageant que l'amélioration de la coordination, à la fois au sein du Secrétariat et au niveau des pays, permet d'intégrer les efforts en matière de politiques, de sécurité et de développement. | UN | ومن المشجع تحقيق مزيد من التنسيق في إطار الأمانة العامة وعلى الصعيد القطري مما يسهم في توحيد الجهود السياسية والأمنية والإنمائية في حالات ما بعد النزاع. |
Le Groupe de travail souligne, en particulier, qu'il faut plus de coordination et de transparence dans la collecte et l'allocation des ressources au sein du système des Nations Unies. | UN | ويشدد الفريق العامل، بصفة خاصة، على الحاجة الى مزيد من التنسيق والشفافية في جمع الموارد وتخصيصها داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Il est proposé d'améliorer la coordination entre les rapporteurs de pays, le groupe de travail d'avant session et le secrétariat. | UN | ويُقتَرَح أن يُكفَل مزيد من التنسيق فيما بين المقررين القطريين والأفرقة العاملة لما قبل الدورة وأمانة اللجنة. |
Il a noté que les ressources utilisées pour la gestion de l'information devaient être bien organisées et qu'il devrait y avoir davantage de coordination entre les forces de maintien de la paix et les éléments civils dans le domaine de l'information et de la sécurité de l'information. | UN | ولاحظ الاستعراض أن الأصول اللازمة لإدارة المعلومات بفعالية تتطلب تشكيلا مركزا وأن ثمة حاجة إلى مزيد من التنسيق بين قوة حفظ السلام والعناصر المدنية في مجالي الإعلام وأمن المعلومات. |
une meilleure coordination entre les donateurs en général est indispensable, notamment s'agissant du système des Nations Unies, afin d'obtenir les meilleurs résultats en terme de développement. | UN | ومن الضروري توفر مزيد من التنسيق بين المانحين بشكل عام وفي منظومة اﻷمم المتحدة بشكل خاص حتى يتسنى تحقيق أفضل النتائج من حيث التنمية. |
9. Salue le travail de l'Union africaine et des mécanismes existants, et appelle à les coordonner davantage et à éviter les doubles emplois; | UN | 9- يقرّ بعمل الاتحاد الأفريقي والآليات القائمة، ويدعو إلى مزيد من التنسيق وإلى إزالة الازدواجية؛ |
Le Comité se félicite de ces efforts concertés et encourage les Tribunaux à intensifier la coordination de leurs travaux et leur coopération, ainsi que leur collaboration avec le Siège. | UN | وترحب اللجنة بهذه الجهود المتضافرة وتشجع على مزيد من التنسيق بين المحكمتين، وأيضاً مع المقر. |
70. L'observateur de l'Afghanistan a souligné qu'une coordination accrue était nécessaire entre les pays donateurs, les organisations internationales et le Gouvernement afghan en ce qui concerne l'aide au développement pour la mise en place de moyens de subsistance alternatifs. | UN | 70- وشدّد المراقب عن أفغانستان على الحاجة إلى مزيد من التنسيق بين البلدان المانحة والمنظمات الدولية وحكومة بلده فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية لمصادر الرزق البديلة. |
2. Souligne la nécessité de poursuivre la coordination et la concertation pour transcrire dans la pratique ces normes et règles des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale; | UN | ٢ - يؤكد الحاجة الى مزيد من التنسيق وتضافر الجهود لجعل معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية موضع التطبيق العملي؛ |
18. Salue le travail de l'Union africaine et des mécanismes existants, et appelle à un renforcement de la coordination et à l'élimination des doublons; | UN | ١٨- يقر بعمل الاتحاد الأفريقي والآليات القائمة، ويدعو إلى مزيد من التنسيق وإلى نبذ الازدواجية؛ |