"مزيد من المدارس" - Translation from Arabic to French

    • davantage d'écoles
        
    • plus d'écoles
        
    • de nouvelles écoles
        
    • un plus grand nombre d'écoles
        
    • nombre croissant d'écoles
        
    De plus, il est urgent de bâtir davantage d'écoles. UN علاوة على ذلك، فإن الأطفال في غزة بحاجة ماسة إلى مزيد من المدارس.
    Aussi le gouvernement s'est-il engagé à construire davantage d'écoles. UN وهذا هو ما جعل الحكومة تعتزم بناء مزيد من المدارس.
    Le Gouvernement érythréen fait de son mieux pour construire davantage d'écoles dans les villages de façon à ce que tous les enfants aient accès à l'éducation. UN وتبذل حكومة إريتريا جهدا كبيرا لبناء مزيد من المدارس في القرى لكي يحصل جميع الأطفال على التعليم.
    Alors qu'en 2005 encore, 72 millions d'enfants n'allaient pas à l'école primaire, il s'avère également indispensable d'aider les pays à construire plus d'écoles et à recruter plus d'enseignants. UN وإذا كان 72 مليون طفل ما زالوا خارج المدارس الابتدائية حتى في عام 2005، فإن مساعدة البلدان في بناء مزيد من المدارس وتوظيف المزيد من المعلمين هو بكل وضوح أمر ضروري كذلك.
    42. Depuis le dernier rapport de l'experte indépendante, de nouvelles écoles ont été remises en état, en particulier à Monrovia. UN 42- منذ التقرير الأخير الذي قدمته الخبيرة المستقلة تم استصلاح مزيد من المدارس خاصة في مونروفيا.
    Grâce à l'accroissement annuel du budget consacré au secteur de l'éducation et à l'ouverture d'un plus grand nombre d'écoles, d'instituts et d'universités, les élèves du secteur de l'éducation de base et les étudiants jouissent ainsi d'un meilleur accès à l'éducation. UN وبفضل زيادة الميزانية المخصصة لقطاع التعليم سنة بعد سنة وبافتتاح مزيد من المدارس والكليات والجامعات، زادت فرص حصول الطلاب على التعليم في قطاع التعليم الأساسي كما في قطاع التعليم العالي.
    261. La disparité des services éducatifs entre zones rurales et urbaines se réduit progressivement, un nombre croissant d'écoles offrant un enseignement secondaire dans le cadre de l'extension de l'enseignement obligatoire. UN ٢٦١ - يجري العمل على تقليل مواضع التفاوت في الخدمات التعليمية في المناطق الحضرية والريفية بإنشاء مزيد من المدارس لتوفير التعليم الثانوي تمشيا مع التوسع في التعليم اﻹلزامي.
    Il est nécessaire de construire davantage d'écoles et de former davantage de professeurs pour qu'il y ait suffisamment de place dans les écoles et que tous les enfants en âge de suivre l'école primaire puissent le faire. UN ويجب بناء مزيد من المدارس وتدريب المعلمين لضمان وجود أماكن كافية لجميع أطفال البلد الذين هم في سن الدراسة الابتدائية.
    254. Le Comité note également avec intérêt la suggestion tendant à créer davantage d'écoles professionnelles pour essayer de réduire le nombre d'abandons scolaires. UN ٤٥٢ - وتلاحظ اللجنة أيضا مع الاهتمام اقتراح إنشاء مزيد من المدارس المهنية سعيا إلى تخفيض مستوى الانقطاع عن الدراسة.
    93. Afin d'assurer le succès du programme susmentionné, le Gouvernement a entrepris de construire davantage d'écoles primaires et secondaires. UN 93- ولكفالة نجاح هذا البرنامج، تشارك الحكومة في مشروع لبناء مزيد من المدارس على المستويين الابتدائي والثانوي.
    :: Fournir des moyens de transport et construire des routes : des ressources supplémentaires doivent être allouées pour construire davantage d'écoles et de routes afin de rendre les écoles plus accessibles et de fournir des moyens de transport publics ou subventionnés jusqu'aux écoles. UN توفير وسائل النقل وبناء الطرق: ينبغي تخصيص موارد إضافية لبناء مزيد من المدارس والطرق من أجل جعل الوصول إلى المدارس أيسر وتوفير وسائل النقل العام أو المدعوم إلى المدرسة.
    La réalisation de la plupart des objectifs du Millénaire exige davantage d'écoles, d'hôpitaux, d'infrastructures rurales, de sites de forage, de barrages et de puits, d'enseignants qualifiés, de médecins, d'infirmières, d'ingénieurs agronomes, et de fonctionnaires qualifiés. UN إن معظم تلك الأهداف يعتمد على توفر مزيد من المدارس والمستشفيات والبنى الأساسية الريفية والآبار والسدود، والمزيد من المعلمين المدربين والأطباء والممرضات والخبراء الزراعيين، والمزيد من الموظفين المدنيين المدربين.
    Le Gouvernement prévoit ainsi de renforcer la scolarisation des filles, notamment en faisant construire davantage d'écoles dans les communautés rurales et en prenant en charge les frais à acquitter pour passer les examens publics dans le cas des enfants qualifiés en vue de l'examen national des écoles primaires, du certificat d'éducation de base et du certificat d'études secondaires d'Afrique de l'Ouest. UN ونصت استراتيجية الحكومة في مجال التعليم على زيادة قيد الفتيات في المدارس، وقد تيسر ذلك بفضل تشييد مزيد من المدارس في المناطق الريفية، ودفع رسوم الامتحانات العامة للأطفال المؤهلين للامتحان الوطني للتعليم الابتدائي وامتحان شهادة التعليم الأساسي وامتحان شهادة التعليم الثانوي لغرب أفريقيا.
    En outre, l'Inde a commencé à construire davantage d'écoles dans les zones moins peuplées de manière à ce que les enfants des zones tribales puissent étudier dans une école proche de leur domicile. UN 52 - وبالإضافة إلى ذلك، بدأت الهند في بناء مزيد من المدارس في المناطق الأقل سكاناً لكي يمكن للمزيد من أطفال القبائل الدراسة بمدرسة قريباً من المنزل(46).
    Pour notre population, chaque diamant namibien acheté sur le marché mondial représente donc des aliments sur la table, la fourniture de services sociaux essentiels comme les soins de santé et la construction de plus d'écoles, d'hôpitaux et de routes pour relier nos collectivités rurales. UN وبالنسبة لمواطنينا، يعني بيع كل ماسة من ناميبيا في السوق العالمية، توفير الطعام والخدمات الاجتماعية الأساسية مثل الرعاية الصحية وبناء مزيد من المدارس والمستشفيات والطرق لربط مجتمعاتنا الريفية.
    d) De veiller à la sécurité des filles et de répondre à leurs besoins en matière de santé, notamment en ouvrant plus d'écoles près des localités rurales ou en construisant des latrines séparées, en bon état, surtout dans les écoles primaires; UN (د) كفالة الأمان للنساء ومعالجة احتياجاتهن الصحية، وذلك بوسائل من بينها فتح مزيد من المدارس على مقربة من المجتمعات الريفية وبناء مراحيض منفصلة وصالحة، ولا سيما في المدارس الابتدائية؛
    Pour favoriser l'éducation des filles, de nouvelles écoles ont été ouvertes à proximité de villes et villages, pourvues de toilettes pour filles et dispensant des bourses, du matériel scolaire gratuit et des uniformes, en particulier aux filles appartenant aux castes et tribus répertoriées et aux minorités. UN وذكرت أنه من أجل النهوض بتعليم الفتيات تم افتتاح مزيد من المدارس بالقرب من المدن الصغيرة والقرى، كما يجري توفير المراحيض الخاصة بالفتيات وتقديم المنح الدراسية وتوفير المواد الدراسية والأزياء المدرسية مجانا وخاصة لفتيات الطائفة ذات المركز الخاص وفتيات القبائل والأقليات.
    L'État partie relève que les auteurs font valoir euxmêmes que l'octroi d'un financement public à un plus grand nombre d'écoles confessionnelles ne serait pas une bonne solution, en raison des contraintes budgétaires et parce que ce système susciterait des divisions dans la société. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن أصحاب البلاغ أنفسهم يحاججون بأن تقديم التمويل الحكومي إلى مزيد من المدارس المذهبية لن يكون حلاً سليماً بسبب قيود الميزانية ولأن هذا المخطط سيكون باعثاً على الانقسام الاجتماعي.
    Toutefois, il reste au Ministère à accomplir de nets progrès en matière d'éducation sexuelle et sanitaire en mettant des éducateurs sanitaires à la disposition d'un plus grand nombre d'écoles primaires et secondaires; actuellement, 66,6 % seulement de l'ensemble des établissements scolaires sont dotés de ressources humaines appropriées dans ce domaine (Tableau 10-1). 10.3. UN ومع هذا، فإنه ما زال يتعين على الوزارت أن تضطلع بتطوير كبير للتعليم الجنسي والصحي من خلال تدعيم مزيد من المدارس الابتدائية والثانوية بمدرسين في مجال التعليم الصحي؛ ومن الملاحظ في الوقت الراهن أن نسبة 66.6 في المائة فقط من جميع المدارس هي التي تتضمن موارد بشرية ملائمة في هذا الصدد. (الجدول 10-1)
    68. Le Ministère de l'éducation a fait savoir que toutes les disciplines seraient proposées et aux étudiants et aux étudiantes, étant donné que les disciplines techniques et les arts sont de nouveaux inscrits au programme des écoles primaires et font partie du programme d'un nombre croissant d'écoles secondaires. UN ٥٨ في المائة ٣٦ في المائة ٣٨ في المائة 68- أشارت وزارة التعليم إلى أن جميع التخصصات ستتاح للطلاب والطالبات بشكل متساو مع إعادة إدخال المهارات التقنية والفنون إلى المدارس الابتدائية وإدخالها إلى مزيد من المدارس الثانوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more