"مزيد من المساواة" - Translation from Arabic to French

    • plus grande égalité
        
    • plus d'égalité
        
    • plus égalitaire
        
    • plus équilibrés
        
    • plus grande équité
        
    • relations plus égalitaires
        
    L'un des objectifs prioritaires du plan est d'arriver à une plus grande égalité entre les sexes aux postes de direction, dont un sur trois devrait aller à une femme. UN وأحد مجالات الأولوية هو تحقيق مزيد من المساواة بين الجنسين في مناصب الإدارة العليا في وزارة الخارجية.
    En Argentine, les progrès accomplis dans le sens d'une plus grande égalité entre les femmes et les hommes ont été le dénominateur commun. UN وفيما يخص الأرجنتين، كان القاسم المشترك هو التقدُّم المحرز في تحقيق مزيد من المساواة بين الرجال والنساء.
    Ces mesures constructives devraient contribuer à une plus grande égalité des sexes dans les pays en développement. UN ومن شأن هذا الاتجاه الإيجابي أن يسهم في إحداث مزيد من المساواة بين الجنسين في البلدان النامية.
    Une indépendance économique plus grande des femmes est importante pour arriver à plus d'égalité dans ce domaine. UN وإن زيادة الاستقلال الاقتصادي للمرأة مسألة هامة في تحقيق مزيد من المساواة في هذا المجال.
    Elle changera, certes, mais vers toujours plus de révolution et toujours plus de socialisme; vers toujours plus d'égalité, toujours plus de justice, toujours plus de liberté, toujours plus de solidarité. UN وستتغير كوبا، نعم، لكن بصورة متزايدة نحو مزيد من الثورة ومزيد من الاشتراكية ونحو مزيد من المساواة ومزيد من العدالة ومزيد من الحرية ومزيد من التضامن.
    Ces stratégies axées sur une croissance plus égalitaire peuvent parfois se compléter l'une l'autre et parfois se substituer l'une à l'autre. UN وإلى حد ما كانت هذه الاستراتيجيات لتحقيق مزيد من المساواة في النمو مكملات وإلى حد آخر بدائل.
    En promouvant la santé des femmes, on pourrait instaurer une plus grande équité entre les sexes. UN ويمكن أن يشكل النهوض بصحة المرأة نهجا عمليا لتحقيق مزيد من المساواة بين الجنسين.
    Filles et garçons ont tous à gagner d'un enseignement non discriminatoire qui, en fin de compte, contribue à instaurer des relations plus égalitaires entre les hommes et les femmes. UN والتعليم غير التمييزي ينفع الفتيات والفتيان على السواء، وبذلك يسهم جوهريا في إيجاد مزيد من المساواة بين الرجال والنساء.
    À mesure que la situation économique et sociale du pays s'améliore et que l'on parvient à une plus grande égalité entre les sexes, ces dispositions pourront être modifiées. UN ومع تحسن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية في البلد وتحقيق مزيد من المساواة بين الجنسين يمكن إدخال تعديلات على هذين الحكمين.
    Les programmes d'initiation à la parentalité sont en train de mettre en question les rôles traditionnels des hommes et des femmes dan la famille et incitent à une plus grande égalité des sexes dans le partage des exigences de la parentalité. UN أما برامج التثقيف في الوالدية، فإنها تتصدى للأدوار التقليدية للرجال والنساء داخل الأسرة وتشجع على مزيد من المساواة بين الجنسين في تشاطر أعباء الوالدية.
    Il a mis en place un système de scolarisation à temps complet afin de réduire l'écart d'alphabétisation entre les garçons et les filles et d'assurer une plus grande égalité. UN وهناك نظام نموذجي للالتحاق بالمدارس بدوام كامل بغية الحد من فجوة محو الأمية القائمة بين الفتيان والفتيات وضمان مزيد من المساواة.
    Nous sommes toutefois préoccupés par le taux de pauvreté au Nicaragua, qui reste très élevé, et nous soulignons qu'il est nécessaire d'instaurer une plus grande égalité sociale et une répartition plus équitable des ressources. UN ونشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدل الفقر في نيكاراغوا، ونشدد على الحاجة إلى مزيد من المساواة الاجتماعية، والتوزيع العادل للموارد.
    97. Plusieurs modifications ont été apportées à la législation wallonne afin de garantir une plus grande égalité entre les femmes et les hommes. UN 97- أُدخلت تعديلات عديدة على التشريعات الوالونية ترمي إلى ضمان مزيد من المساواة بين النساء والرجال.
    Ils se sont déclarés favorables à plus d'égalité et d'équité entre les sexes et à ce que les hommes jouent un plus grand rôle dans les affaires familiales. UN ودعوا إلى مزيد من المساواة واﻹنصاف بين الجنسين وإلى زيادة اشتراك الذكور في الشؤون اﻷسرية.
    25. Il faut assurer plus d'égalité dans les sociétés, sans pour autant surexploiter les ressources naturelles, dont la préservation garantira l'égalité pour les générations futures. UN ٢٥ - ومضى قائلا إن هناك حاجة إلى مزيد من المساواة داخل المجتمعات، على ألا أن يكون ذلك على حساب الموارد الطبيعية، التي يعمل الحفاظ عليها على كفالة المساواة لﻷجيال المقبلة.
    Le Code de la famille a connu aussi des amendements substantiels visant plus d'égalité dans les relations familiales et dans les responsabilités parentales. UN 4 - واستطرد قائلاً إنه تم أيضاً تنقيح قانون الأُسرة بصورة جوهرية لتحقيق مزيد من المساواة في العلاقات الأُسرية والمسؤوليات الأبوية.
    La délégation colombienne appuie pleinement l'idée d'une Organisation plus égalitaire, et l'influence politique d'un État Membre donné ne doit pas être fonction de sa contribution financière. UN وقال إن وفده يؤيد تأييدا تاما فكرة تحقيق مزيد من المساواة في اﻷمم المتحدة، لكن درجة النفوذ السياسي لدولة عضو ما لا تتناسب مع مساهمتها المالية.
    Elle voudrait un complément d'informations sur les mesures qui ont été prises, en particulier dans le domaine de l'éducation et celui des médias, pour présenter une image plus égalitaire de la femme et de l'homme. UN وأردفت أنها تود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة، ولاسيما في المجال التعليمي، وفي وسائط الإعلام، لترويج صورة تنطوي على مزيد من المساواة بين المرأة والرجل.
    Il faut également appliquer un barème des quotes-parts uniforme pour parvenir à une plus grande équité. UN ومن الواجب أن يطبق جدول موحد لﻷنصبة المقررة لكفالة مزيد من المساواة.
    Filles et garçons ont tout à gagner d'un enseignement non discriminatoire qui, en fin de compte, contribue à instaurer des relations plus égalitaires entre les femmes et les hommes. UN والتعليم غير التمييزي ينفع الفتيات والفتيان على السواء، وبذلك يسهم إسهاما جوهريا في إيجاد مزيد من المساواة بين الرجال والنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more