"مزيد من المشاورات" - Translation from Arabic to French

    • de nouvelles consultations
        
    • d'autres consultations
        
    • de plus amples consultations
        
    • des consultations supplémentaires
        
    • de consultations supplémentaires
        
    • poursuivre les consultations
        
    • des consultations plus poussées
        
    • poursuite des consultations
        
    • davantage de consultations
        
    • de consultations ultérieures
        
    • encore des consultations
        
    • poursuivre ses consultations
        
    • nouveau consultées
        
    • des consultations ultérieures
        
    • plus de consultations
        
    Ils sont ensuite retournés à Bagdad pour rendre compte et engager de nouvelles consultations. UN ثم عاد الفريق إلى بغداد لإجراء مزيد من المشاورات واستخلاص المعلومات.
    Elle n'en estime pas moins que de nouvelles consultations sont nécessaires en vue d'en déterminer les critères et l'étendue. UN غير أنه يعتقد مع ذلك أنه يلزم إجراء مزيد من المشاورات من أجل تحديد معايير توسيع العضوية والنسبة الدقيقة لها.
    Le prochain pas sera de tenir de nouvelles consultations et de mettre au point des accords de réconciliation nationale. UN وتتمثل الخطوة التالية من عملية الحوار في إجراء مزيد من المشاورات ووضع اتفاقات للمصالحة الوطنية.
    Il s'est également rendu à New York pour tenir d'autres consultations. UN كما توجه الممثل إلى نيويورك ﻹجراء مزيد من المشاورات.
    de plus amples consultations entre toutes les parties concernées favoriseraient la bonne exécution des programmes. UN ومن شأن إجراء مزيد من المشاورات مع أصحاب المصلحة أن ييسر التنفيذ السلس للبرامج.
    La Mission élaborera un projet à cet effet à l'issue de nouvelles consultations avec le Gouvernement iraquien. UN وبعد إجراء مزيد من المشاورات مع حكومة العراق، ستقوم البعثة بصياغة مشروع ذي صلة بذلك.
    Nous avions besoin d'informations supplémentaires et, partant, de nouvelles consultations. UN لقد كنا في حاجة الى مزيد من المعلومات، وترتب على ذلك أننا احتجنا الى مزيد من المشاورات.
    On m'a informé de ce que de nouvelles consultations étaient nécessaires sur cette question. UN لقد أبلغت بأنه يلزم إجراء مزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة.
    de nouvelles consultations avec les parties sont nécessaires pour convenir des modalités d'application. UN وهناك حاجة إلى إجراء مزيد من المشاورات مع الطرفين للاتفاق بشأن إجراءات التنفيذ.
    Pour cela, de nouvelles consultations étaient nécessaires. UN ومن ثم كان لا بد من إجراء مزيد من المشاورات.
    Si l'administrateur de programme n'accepte pas la recommandation de la Section, il peut engager de nouvelles consultations avec le Bureau des services de contrôle interne. UN وإذا لم يوافق مدير البرنامج على التوصية، يجوز إجراء مزيد من المشاورات مع مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    En conséquence, il serait souhaitable que la Commission suspende cette séance d'organisation jusqu'à nouvel ordre afin que les délégations puissent mener de nouvelles consultations sur ces questions restantes. UN وبالتالي، قد يكون من المستصوب للهيئة أن تعلق هذه الدورة التنظيمية إلى موعد لاحق حتى يتسنى للوفود إجراء مزيد من المشاورات بشأن هذه المسائل الباقية.
    Au terme de nouvelles consultations, les révisions du projet, qui sont actuellement distribuées, ont fait l'objet d'un consensus. UN وأضاف أنه تم التوصل إلى اتفاق بعد إجراء مزيد من المشاورات بشأن بعض التنقيحات على مشروع القرار، يجري توزيعها.
    Nous espérons que des mécanismes seront bientôt en place à cette fin, et que d'autres consultations seront organisées. UN ولتحقيق ذلك، يحدونا الأمل في أن يجري في القريب العاجل إقامة هذه الآليات وتنظيم مزيد من المشاورات بشأنها.
    d'autres consultations devraient être menées avec les partenaires dans le courant de l'été 2002 pour déterminer les modalités de lancement de ce programme; UN ويتوقع أن يجرى مزيد من المشاورات مع الشركاء خلال صيف عام 2002 بشأن طريقة الشروع في إطلاق البرنامج؛
    Mais nous voulons bien sûr faciliter la décision des États Membres et nous respecterons leur souhait de tenir de plus amples consultations. UN ولكن، من المؤكد أننا نود تسهيل قرار الدول الأعضاء واحترام رغبتها في إجراء مزيد من المشاورات.
    Cependant, en dépit de tous les efforts déployés, il semble que des consultations supplémentaires soient nécessaires pour venir à bout des difficultés restantes. UN ولكن يبدو رغم كل الجهود أن اﻷمر يحتاج إلى مزيد من المشاورات من أجل التغلب على الصعوبات الباقية.
    Nous demandons par conséquent la tenue de consultations supplémentaires sur cette question en vue de trouver un compromis et une solution acceptable pour tous. UN ولذلك ندعو إلى إجراء مزيد من المشاورات حول هذه المسألة، سعيا إلى التوصل إلى حل توفيقــي أو حل مقبول لــدى الجميع.
    Les débats ont montré qu'il y avait matière à poursuivre les consultations. UN واستنادا إلى هذه المناقشات يتضح الآن بشكل جليّ أن ثمة حاجة لإجراء مزيد من المشاورات.
    Dans d'autres domaines, des négociations et des consultations plus poussées avec les États Membres sont nécessaires pour parvenir à une solution durable. UN أما في مجالات أخرى، فنحتاج إلى مزيد من المشاورات والمفاوضات مع الدول الأعضاء من أجل التوصل إلى حل دائم.
    Ce dernier espère recevoir une invitation officielle de l'État et attend avec intérêt la poursuite des consultations. UN ويأمل المقرر الخاص أن يتلقى دعوة رسمية من الدولة، ويتطلع إلى إجراء مزيد من المشاورات.
    Il envisage aussi de mener davantage de consultations avec les habitants des îles périphériques sur la question de la participation des femmes à la prise de décisions. UN كما تخطط الإدارة لعقد مزيد من المشاورات مع سكان الجزر الخارجية بشأن مسألة المرأة في اتخاذ القرار.
    41. Les délégations affirment soutenir le processus de changement et se réjouissent de consultations ultérieures. UN 41- وأبدت الوفود تأييداً قوياً لعملية التغيير، معربةً عن تطلعها إلى مزيد من المشاورات مع مضي العملية قدماً.
    Il faut donc y voir une étape d'un processus plus long qui nécessitera encore des consultations et du travail pour pousser encore plus loin les recommandations relatives à l'amélioration du financement des opération de maintien de la paix de l'Union africaine. UN وهكذا، ينبغي اعتبار هذا التقرير خطوة في عملية أطول تحتاج إلى مزيد من المشاورات والعمل لوضع توصياته الرامية إلى تحسين تمويل عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام.
    À cette fin, l'Envoyé personnel entendait se rendre dans la région afin de poursuivre ses consultations avec les parties et les autres parties prenantes. UN ولهذه الغاية، عقد المبعوث الخاص العزم على السفر إلى المنطقة لإجراء مزيد من المشاورات مع الطرفين وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Le Comité reporte l'élection du Rapporteur spécial jusqu'à ce que les délégations se soient à nouveau consultées. UN أرجأت اللجنة إجراء انتخاب المقرر الخاص في انتظار إجراء مزيد من المشاورات بين الوفود.
    De plus, de nombreuses questions avaient fait l'objet d'un consensus, ce qui augurait bien des consultations ultérieures. UN وكان هناك تقارب في وجهات النظر في المناقشات بشأن عدد كبير من المجالات، مما يوفر أساسا جيدا لإجراء مزيد من المشاورات.
    Ce dernier compte organiser d'autres réunions en 2010 et tenir à l'avenir plus de consultations avec le secrétariat des organisations participantes et avec les États Membres. UN وتعتزم الوحدة الاستمرار في تنظيم هذه الاجتماعات في عام 2010 وإجراء مزيد من المشاورات الدورية مستقبلاً مع أمانات المنظمات المشاركة فيها ومع الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more