Ils sont ensuite retournés à Bagdad pour rendre compte et engager de nouvelles consultations. | UN | ثم عاد الفريق إلى بغداد لإجراء مزيد من المشاورات واستخلاص المعلومات. |
Elle n'en estime pas moins que de nouvelles consultations sont nécessaires en vue d'en déterminer les critères et l'étendue. | UN | غير أنه يعتقد مع ذلك أنه يلزم إجراء مزيد من المشاورات من أجل تحديد معايير توسيع العضوية والنسبة الدقيقة لها. |
Le prochain pas sera de tenir de nouvelles consultations et de mettre au point des accords de réconciliation nationale. | UN | وتتمثل الخطوة التالية من عملية الحوار في إجراء مزيد من المشاورات ووضع اتفاقات للمصالحة الوطنية. |
Il s'est également rendu à New York pour tenir d'autres consultations. | UN | كما توجه الممثل إلى نيويورك ﻹجراء مزيد من المشاورات. |
de plus amples consultations entre toutes les parties concernées favoriseraient la bonne exécution des programmes. | UN | ومن شأن إجراء مزيد من المشاورات مع أصحاب المصلحة أن ييسر التنفيذ السلس للبرامج. |
La Mission élaborera un projet à cet effet à l'issue de nouvelles consultations avec le Gouvernement iraquien. | UN | وبعد إجراء مزيد من المشاورات مع حكومة العراق، ستقوم البعثة بصياغة مشروع ذي صلة بذلك. |
Nous avions besoin d'informations supplémentaires et, partant, de nouvelles consultations. | UN | لقد كنا في حاجة الى مزيد من المعلومات، وترتب على ذلك أننا احتجنا الى مزيد من المشاورات. |
On m'a informé de ce que de nouvelles consultations étaient nécessaires sur cette question. | UN | لقد أبلغت بأنه يلزم إجراء مزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة. |
de nouvelles consultations avec les parties sont nécessaires pour convenir des modalités d'application. | UN | وهناك حاجة إلى إجراء مزيد من المشاورات مع الطرفين للاتفاق بشأن إجراءات التنفيذ. |
Pour cela, de nouvelles consultations étaient nécessaires. | UN | ومن ثم كان لا بد من إجراء مزيد من المشاورات. |
Si l'administrateur de programme n'accepte pas la recommandation de la Section, il peut engager de nouvelles consultations avec le Bureau des services de contrôle interne. | UN | وإذا لم يوافق مدير البرنامج على التوصية، يجوز إجراء مزيد من المشاورات مع مكتب خدمات المراقبة الداخلية. |
En conséquence, il serait souhaitable que la Commission suspende cette séance d'organisation jusqu'à nouvel ordre afin que les délégations puissent mener de nouvelles consultations sur ces questions restantes. | UN | وبالتالي، قد يكون من المستصوب للهيئة أن تعلق هذه الدورة التنظيمية إلى موعد لاحق حتى يتسنى للوفود إجراء مزيد من المشاورات بشأن هذه المسائل الباقية. |
Au terme de nouvelles consultations, les révisions du projet, qui sont actuellement distribuées, ont fait l'objet d'un consensus. | UN | وأضاف أنه تم التوصل إلى اتفاق بعد إجراء مزيد من المشاورات بشأن بعض التنقيحات على مشروع القرار، يجري توزيعها. |
Nous espérons que des mécanismes seront bientôt en place à cette fin, et que d'autres consultations seront organisées. | UN | ولتحقيق ذلك، يحدونا الأمل في أن يجري في القريب العاجل إقامة هذه الآليات وتنظيم مزيد من المشاورات بشأنها. |
d'autres consultations devraient être menées avec les partenaires dans le courant de l'été 2002 pour déterminer les modalités de lancement de ce programme; | UN | ويتوقع أن يجرى مزيد من المشاورات مع الشركاء خلال صيف عام 2002 بشأن طريقة الشروع في إطلاق البرنامج؛ |
Mais nous voulons bien sûr faciliter la décision des États Membres et nous respecterons leur souhait de tenir de plus amples consultations. | UN | ولكن، من المؤكد أننا نود تسهيل قرار الدول الأعضاء واحترام رغبتها في إجراء مزيد من المشاورات. |
Cependant, en dépit de tous les efforts déployés, il semble que des consultations supplémentaires soient nécessaires pour venir à bout des difficultés restantes. | UN | ولكن يبدو رغم كل الجهود أن اﻷمر يحتاج إلى مزيد من المشاورات من أجل التغلب على الصعوبات الباقية. |
Nous demandons par conséquent la tenue de consultations supplémentaires sur cette question en vue de trouver un compromis et une solution acceptable pour tous. | UN | ولذلك ندعو إلى إجراء مزيد من المشاورات حول هذه المسألة، سعيا إلى التوصل إلى حل توفيقــي أو حل مقبول لــدى الجميع. |
Les débats ont montré qu'il y avait matière à poursuivre les consultations. | UN | واستنادا إلى هذه المناقشات يتضح الآن بشكل جليّ أن ثمة حاجة لإجراء مزيد من المشاورات. |
Dans d'autres domaines, des négociations et des consultations plus poussées avec les États Membres sont nécessaires pour parvenir à une solution durable. | UN | أما في مجالات أخرى، فنحتاج إلى مزيد من المشاورات والمفاوضات مع الدول الأعضاء من أجل التوصل إلى حل دائم. |
Ce dernier espère recevoir une invitation officielle de l'État et attend avec intérêt la poursuite des consultations. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يتلقى دعوة رسمية من الدولة، ويتطلع إلى إجراء مزيد من المشاورات. |
Il envisage aussi de mener davantage de consultations avec les habitants des îles périphériques sur la question de la participation des femmes à la prise de décisions. | UN | كما تخطط الإدارة لعقد مزيد من المشاورات مع سكان الجزر الخارجية بشأن مسألة المرأة في اتخاذ القرار. |
41. Les délégations affirment soutenir le processus de changement et se réjouissent de consultations ultérieures. | UN | 41- وأبدت الوفود تأييداً قوياً لعملية التغيير، معربةً عن تطلعها إلى مزيد من المشاورات مع مضي العملية قدماً. |
Il faut donc y voir une étape d'un processus plus long qui nécessitera encore des consultations et du travail pour pousser encore plus loin les recommandations relatives à l'amélioration du financement des opération de maintien de la paix de l'Union africaine. | UN | وهكذا، ينبغي اعتبار هذا التقرير خطوة في عملية أطول تحتاج إلى مزيد من المشاورات والعمل لوضع توصياته الرامية إلى تحسين تمويل عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام. |
À cette fin, l'Envoyé personnel entendait se rendre dans la région afin de poursuivre ses consultations avec les parties et les autres parties prenantes. | UN | ولهذه الغاية، عقد المبعوث الخاص العزم على السفر إلى المنطقة لإجراء مزيد من المشاورات مع الطرفين وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Le Comité reporte l'élection du Rapporteur spécial jusqu'à ce que les délégations se soient à nouveau consultées. | UN | أرجأت اللجنة إجراء انتخاب المقرر الخاص في انتظار إجراء مزيد من المشاورات بين الوفود. |
De plus, de nombreuses questions avaient fait l'objet d'un consensus, ce qui augurait bien des consultations ultérieures. | UN | وكان هناك تقارب في وجهات النظر في المناقشات بشأن عدد كبير من المجالات، مما يوفر أساسا جيدا لإجراء مزيد من المشاورات. |
Ce dernier compte organiser d'autres réunions en 2010 et tenir à l'avenir plus de consultations avec le secrétariat des organisations participantes et avec les États Membres. | UN | وتعتزم الوحدة الاستمرار في تنظيم هذه الاجتماعات في عام 2010 وإجراء مزيد من المشاورات الدورية مستقبلاً مع أمانات المنظمات المشاركة فيها ومع الدول الأعضاء. |