Il a invité le Conseil de sécurité à adopter une démarche globale face à la question d'Abyei et aux problèmes relatifs à l'Accord qui n'avaient toujours pas été réglés. | UN | وشجع مجلس الأمن على اعتماد نهج شامل لمعالجة مسألة أبيي والمسائل المعلقة في اتفاق السلام الشامل. |
La Commission a reçu l'appui d'un groupe de spécialistes internationaux qui lui ont remis une évaluation de la question d'Abyei. | UN | وقد كانت اللجنة مدعومة من جانب مجموعة خبراء دوليين مختصين زودوها بتقييم عن مسألة أبيي. |
Je dois aussi rappeler au Conseil que cela n'est pas la première fois que nous avons accepté un compromis sur la question d'Abyei dans l'intérêt de la paix. | UN | كما يجب علي أن أُذكِّر هذا المجلس بأن هذه ليست هي المرة الأولى التي نتنازل فيها بشأن مسألة أبيي لمصلحة السلام. |
Je me félicite des progrès qui ont été faits dans la mise en œuvre de la Feuille de route concernant l'Abyei et je salue les efforts que déploient les parties en vue de trouver des solutions pacifiques aux problèmes qui entourent la question de l'Abyei. | UN | 94 - وإنني أرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ خارطة طريق أبيي، وأثني على الجهود التي يبذلها الطرفان للتوصّل إلى حلول سلمية للمشاكل المطروحة في إطار مسألة أبيي. |
Le 27 janvier, la présidence a tenu une réunion pour examiner la question de l'Abyei et a promis de s'employer à chercher une solution au différend d'ici à la fin du mois de mars. | UN | واجتمعت هيئة الرئاسة في 27 كانون الثاني/يناير لمناقشة مسألة أبيي ووعدت بإحراز تقدم صوب إيجاد تسوية للنـزاع بحلول نهاية آذار/مارس. |
la question d'Abyei est depuis longtemps le problème le plus ardu entravant la mise en œuvre de l'Accord de paix global. | UN | 87 - ولطالما كانت مسألة أبيي من أكبر التحديات التي تواجه تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
La mise en œuvre de l'Accord s'est poursuivie avec la création des institutions et des dispositifs pertinents, et la volonté totale des deux parties signataires d'examiner de manière rationnelle la question des droits et avantages, comme l'a montré la gestion de la question du statut d'Abyei. | UN | وقد مضى تطبيق الاتفاقية قدما باكتمال تشكيل الآليات والمؤسسات ذات الصلة مع التزام كامل من شريكي الاتفاقية بالتوافق على المعالجات السلمية للاستحقاقات على النحو الذي مثلته تجربة معالجة مسألة أبيي. |
Au nom de la République du Soudan du Sud, je tiens à remercier le Conseil de sécurité de l'intérêt qu'il continue de porter à la question d'Abyei. | UN | أود أن أشكر، باسم جمهورية جنوب السودان، مجلس الأمن لاستمرار تركيزه على مسألة أبيي. |
la question d'Abyei demeure le principal point d'achoppement. | UN | والمسألة التي تتصدر المسائل المتبقية هي مسألة أبيي. |
Ils ont également évoqué les moyens de faire avancer les questions en suspens et décidé de poursuivre leur action en vue de résoudre la question d'Abyei, conformément au tableau récapitulatif. | UN | وناقش الرئيسان كذلك سبل المضي قدما فيما يتعلق بالقضايا المتبقية، وقررا مواصلة جهودهما الرامية إلى حل مسألة أبيي وفقا لمصفوفة التنفيذ. |
Depuis le déploiement de la FISNUA en 2011, le règlement de la question d'Abyei n'a guère avancé. | UN | 36 - منذ نشر القوة الأمنية في عام 2011، لم يُحرز تقدم حقيقي يذكر في تسوية مسألة أبيي. |
Ils ont demandé aux parties à l'Accord de paix global de redoubler d'efforts en vue de régler la question d'Abyei et ont souligné qu'il importait de garantir la liberté d'accès et de circulation de la MINUS. | UN | ودعوا طرفي اتفاق السلام الشامل إلى مضاعفة جهودهما لتسوية مسألة أبيي وشددوا على أهمية توفير حرية وصول بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى جميع المناطق وحرية حركتها. |
Le règlement de la question d'Abyei ne s'est pas matérialisé. | UN | 18 - ما زال التوصل إلى حلّ بشأن مسألة أبيي بعيد المنال. |
la question d'Abyei demeure l'un des défis les plus importants que les deux parties doivent affronter. | UN | 72 - وما زالت مسألة أبيي من أكبر التحديات الحاسمة التي تواجه الطرفين. |
Il a pleinement conscience que la question d'Abyei déborde largement le cadre local, étant donné que son règlement créera un précédent pour celui des autres différends que peut susciter la mise en œuvre de l'Accord de paix global. | UN | وهي تدرك تماما الآثار الواسعة النطاق المترتبة على مسألة أبيي والتي ستكون سابقة يهتدى بها في كيفية معالجة الخلافات الناشئة في إطار اتفاق السلام الشامل. |
la question d'Abyei demeure un enjeu politique et sécuritaire crucial qui pourrait avoir un impact significatif sur les relations futures entre le Soudan et le Soudan du Sud. | UN | 32 - لا تزال مسألة أبيي تشكل قضية سياسية وأمنية في غاية الأهمية وسيكون لها تأثير كبير على مستقبل العلاقات بين السودان وجنوب السودان. |
Il a précisé que, bien que les parties ne veuillent ni l'une ni l'autre rallumer la guerre et qu'elles continuent de coopérer à certains égards, elles n'ont pas fait preuve de la volonté politique nécessaire pour progresser quant aux grands éléments politiques de l'Accord de paix global comme la question d'Abyei et la frontière nord-sud de 1956. | UN | وأبلغ وكيل الأمين العام المجلس بأنه رغم أن أيا من الطرفين لا يريد العودة إلى الحرب وأن الطرفين استمرا في التعاون بشأن بعض المسائل، فإنهما لم يُظهرا الإرادة السياسية الضرورية للمضي قدما بتنفيذ العناصر السياسية الرئيسية من اتفاق السلام الشامل، مثل مسألة أبيي وخط الحدود بين الشمال والجنوب لعام 1956. |
La militarisation du Kordofan méridional et du Nil Bleu devrait être considérée comme une source principale de tensions militaires dans le Soudan de l'après-Accord de paix, étant donné qu'elle concerne le statut futur des deux États et le règlement de la question de l'Abyei. | UN | وينبغي النظر إلى مسألة عسكرة جنوب كردفان والنيل الأزرق باعتبارها مصدرا رئيسيا للتوتر العسكري في السودان في فترة ما بعد اتفاق السلام الشامل، بالنظر إلى صلة الأمر بالوضع المستقبلي لكلتا الولايتين وبتسوية مسألة أبيي. |
En août, les parties ont créé de nouveaux comités conjoints et la question d'Abyei est désormais entre les mains d'un sous-comité du Comité politique conjoint qui regroupe le Parti du Congrès national et le Mouvement populaire de libération du Soudan. | UN | وفي آب/أغسطس، أنشأ الطرفان مستوى آخر من اللجان المشتركة، وتوجد مسألة أبيي حاليا بين يدي لجنة فرعية تابعة للجنة السياسية المشتركة بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية. |
Les consultations entre les parties sur ces questions se sont poursuivies pendant une grande partie de la période considérée, la question du statut d'Abyei conservant une importance prioritaire. | UN | 11 - واستمرت المشاورات بين الطرفين بشأن هذه المسائل خلال جزء كبير من الفترة المشمولة بالتقرير، وظلت مسألة أبيي تتصدر قائمة المسائل الواردة في جدول الأعمال. |