"مسألة إساءة استعمال" - Translation from Arabic to French

    • la question de l'abus
        
    • la question de l'exploitation des
        
    • la question des abus de
        
    la question de l'abus et du trafic illicite des drogues préoccupe gravement le Bangladesh. UN تعد مسألة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها مصدر قلق شديد بالنسبة لبنغلاديش.
    Le Bangladesh prend très au sérieux la question de l'abus et du trafic illicite des drogues. UN إن بنغلاديش تعتبر مسألة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها مسألة مثيرة للقلق الشديد.
    Le PNUCID considère qu’il faut, de façon prioritaire, améliorer la communication à l’intérieur des pays concernant en particulier la question de l’abus des drogues, par exemple en facilitant et en finançant l’élaboration de stratégies et de plans nationaux de lutte contre l’abus des drogues. UN ٧٠٢- ويولي برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أولوية عالية لتحسين الاتصال داخل البلدان، ولا سيما بشأن مسألة إساءة استعمال المخدرات، وذلك، على سبيل المثال، عن طريق تشجيع ودعم إعداد استراتيجيات وخطط وطنية لمكافحة المخدرات.
    L'Assemblée générale a également décidé de garder la question de l'exploitation des technologies de l'information à des fins criminelles à l'ordre du jour de sa cinquante-sixième session; UN وقررت الجمعية أيضاً الإبقاء على مسألة إساءة استعمال تكنولوجيات المعلومات لأغراض إجرامية في جدول أعمال دورتها السادسة والخمسين؛
    la question des abus de convention fiscale doit être abordée dans le Modèle de convention des Nations Unies, ce qui pourrait être fait dans le commentaire aussi bien que dans le texte lui-même. UN 126 - يلزم تناول مسألة إساءة استعمال المعاهدات في إطار اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية، ويمكن تناول هذا في الشرح، وكذلك في الاتفاقية ذاتها.
    Pendant la période couverte par le rapport, la question de l'abus du droit de plainte a été soulevée dans un certain nombre d'affaires où plusieurs années s'étaient écoulées entre l'épuisement des recours internes et la présentation de la communication. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أُثيرت مسألة إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات في إطار عدد من القضايا انقضت فيها سنوات عدة بين تاريخ استنفاد سبل الانتصاف المحلية وتاريخ تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    Pendant la période à l'examen, la question de l'abus du droit de plainte a été soulevée dans un certain nombre d'affaires où plusieurs années s'étaient écoulées entre l'épuisement des recours internes et la présentation de la communication. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أُثيرت مسألة إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات في إطار عدد من القضايا التي تكون قد انقضت فيها سنوات عدة بين تاريخ استنفاد سبل الانتصاف المحلية وتاريخ تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    Pendant la période à l'examen, la question de l'abus du droit de plainte a été soulevée dans un certain nombre d'affaires où plusieurs années s'étaient écoulées entre l'épuisement des recours internes et la présentation de la communication. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أُثيرت مسألة إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات في إطار عدد من القضايا التي تكون قد انقضت فيها سنوات عدة بين تاريخ استنفاد سبل الانتصاف المحلية وتاريخ تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    Pendant la période couverte par le rapport, la question de l'abus du droit de plainte a été soulevée dans un certain nombre d'affaires où plusieurs années s'étaient écoulées entre l'épuisement des recours internes et la présentation de la communication. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أُثيرت مسألة إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات في إطار عدد من القضايا انقضت فيها سنوات عدة بين تاريخ استنفاد سبل الانتصاف المحلية وتاريخ تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    Pendant la période couverte par le rapport, la question de l'abus du droit de plainte a été soulevée dans un certain nombre d'affaires où plusieurs années s'étaient écoulées entre l'épuisement des recours internes et la présentation de la communication. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أُثيرت مسألة إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات في إطار عدد من القضايا انقضت فيها سنوات عدة بين تاريخ استنفاد سبل الانتصاف المحلية وتاريخ تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    Pendant la période couverte par le rapport, la question de l'abus du droit de plainte a été soulevée dans un certain nombre d'affaires où plusieurs années s'étaient écoulées entre l'épuisement des recours internes et la présentation de la communication. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أُثيرت مسألة إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات في إطار عدد من القضايا انقضت فيها سنوات عدة بين تاريخ استنفاد سبل الانتصاف المحلية وتاريخ تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    Pendant la période couverte par le rapport, la question de l'abus du droit de plainte a été soulevée dans un certain nombre d'affaires où plusieurs années s'étaient écoulées entre l'épuisement des recours internes et la présentation de la communication. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أُثيرت مسألة إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات في إطار عدد من القضايا انقضت فيها سنوات عدة بين تاريخ استنفاد سبل الانتصاف المحلية وتاريخ تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    À mon grand regret, je ne peux pas suivre la majorité sur la question de l'abus du droit de soumettre une communication (voir par. 6.3 de la décision). UN يؤسفني أنني لست في وضع يمكنني من الأخذ برأي الأغلبية حول مسألة إساءة استعمال صاحب البلاغ لحقه في تقديم بلاغ (انظر الفقرة 6-3 من " الآراء " ).
    À mon grand regret, je ne peux pas suivre la majorité sur la question de l'abus du droit de soumettre une communication (voir par. 6.3 de la décision). UN يؤسفني أنني لست في وضع يمكنني من الأخذ برأي الأغلبية حول مسألة إساءة استعمال صاحب البلاغ لحقه في تقديم بلاغ (انظر الفقرة 6-3 من " الآراء " ).
    8. Au niveau mondial, l'UNICEF continuera de tirer parti des possibilités de plaidoyer dont il dispose sur la question de l'abus des drogues par l'intermédiaire du bureau du Directeur général et en étoffant les chapitres pertinents des publications qu'il produit et diffuse, y compris Savoir pour sauver, le Progrès des nations et La situation des enfants dans le monde. UN ٨ - ستواصل اليونيسيف، على الصعيد العالمي، اغتنام الفرص المتاحة للدعوة لاثارة مسألة إساءة استعمال المؤثرات العقلية، وذلك عن طريق مكتب المدير التنفيذي ومن خلال تعزيز اﻷجزاء ذات الصلة من المنشــورات التي يجري حاليا اصدارها وتوزيعها عن طريق اليونيسيف، ومن بينها " حقائق الحياة " و " تقدم اﻷمم " و " حالة اﻷطفال في العالم " .
    3. Décide de garder la question de l'exploitation des technologies de l'information à des fins criminelles à l'ordre du jour de sa cinquante-sixième session au titre de la question intitulée < < Prévention du crime et justice pénale > > . UN 3 - تقرر إبقاء مسألة إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية على جدول أعمال دورتها السادسة والخمسين، ضمن البند المعنون " منع الجريمة والعدالة الجنائية " .
    3. Décide de garder la question de l'exploitation des technologies de l'information à des fins criminelles à l'ordre du jour de sa cinquante-sixième session, au titre du point intitulé < < Prévention du crime et justice pénale > > . UN 3 - تقرر إبقاء مسألة إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية على جدول أعمال دورتها السادسة والخمسين، ضمن البند المعنون " منع الجريمة والعدالة الجنائية " .
    À sa cinquante-cinquième session, l'Assemblée générale a décidé de garder la question de l'exploitation des technologies de l'information à des fins criminelles à l'ordre du jour de sa cinquante-sixième session au titre de la question intitulée < < Prévention du crime et justice pénale > > (résolution 55/63). UN في الدورة الخامسة والخمسين أيضا، قررت الجمعية العامة إبقاء مسألة إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية على جدول أعمال دورتها السادسة والخمسين، ضمن البند المعنون " منع الجريمة والعدالة الجنائية " (القرار 55/63).
    Il a été noté que la question des abus de convention fiscale dépassait le cadre des conventions et des lois internes; il fallait aussi tenir compte du droit international et de la bonne ou mauvaise foi des États contractants, ainsi que des impératifs commerciaux. UN 23 - وأشير إلى أن مسألة إساءة استعمال أي معاهدة تنطوي على جوانب أكثر من مجرد المعاهدة ذاتها والقانون الداخلي؛ ويجب إيلاء اعتبار للقانون الدولي والامتثال بحسن نية من جانب الدول المتعاقدة. وعلاوة على ذلك، ينبغي معالجة احتياجات التجارة.
    a) Il fallait traiter la question des abus de convention fiscale dans le Modèle de convention des Nations Unies, et cela pourrait se faire dans le commentaire aussi bien que dans la partie principale. UN (أ) يلزم تناول مسألة إساءة استعمال المعاهدات في اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية، ويجوز تناول ذلك في الشروح وكذلك في الاتفاقية ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more