"مسألة إفلات" - Translation from Arabic to French

    • la question de l'impunité
        
    • question de l'impunité des
        
    Deuxième rapport intérimaire sur la question de l'impunité des auteurs des violations des droits de l'homme, établi par M. El Hadji Guissé, Rapporteur spécial UN تقرير مؤقت ثان عن مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب، أعده المقرر الخاص، السيد الحاجي غيسه
    la question de l'impunité des auteurs des violations des droits de l'homme devrait être traitée dans les principes. UN كما رأى أنه ينبغي تضمين المبادئ مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب.
    Deuxième rapport intérimaire sur la question de l'impunité des auteurs des violations des droits de l'homme, UN تقرير مؤقت ثان عن مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان
    Recommande à la Commission des droits de l'homme de créer un mécanisme de suivi sur la question de l'impunité des auteurs de violations des droits économiques sociaux et culturels. 1998/14. UN توصي لجنة حقوق اﻹنسان بإنشاء آلية متابعة بشأن مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب.
    question de l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme UN مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب
    III. ANALYSE DE la question de l'impunité DES AUTEURS DE VIOLATIONS DES DROITS ÉCONOMIQUES, SOCIAUX UN ثالثاً- تحليل مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصاديـة والاجتماعية والثقافية
    En d’autres termes, c’est la question de l’impunité des auteurs de violations graves des droits de l’homme ainsi que celle du droit à la réparation, restitution et réhabilitation des victimes, qui sont à l’heure actuelle au centre d’un vaste débat public en Haïti. UN وبعبارة أخرى، فإن المسألة محل النقاش الواسع النطاق في هايتي هي مسألة إفلات هؤلاء الذين يرتكبون انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان من العقــاب، ومسألة حق الضحايا في التعويض واﻹصلاح ورد الاعتبار.
    La Commission internationale de juristes a indiqué que la question de l'impunité des auteurs de violations des droits économiques, sociaux et culturels devrait être examinée à fond et que des normes devraient être proposées. UN 27- وذكرت لجنة الحقوقيين الدولية أن مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب ينبغي دراستها بقدر أكبر من العمق وأنه ينبغي اقتراح معايير في هذا الصدد.
    À la demande du Secrétaire général de l'ONU, la Fondation a soumis un document présentant son point de vue sur la question de l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme. UN قامت المؤسسة، بناء على طلب من الأمين العام للأمم المتحدة بإبداء وجهات نظرها بشأن مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من القصاص.
    la question de l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme (droits économiques, sociaux, culturels, civils et politiques); UN - مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان )الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والمدنية والسياسية( من العقاب.
    1. A sa quarante-troisième session (août 1991), la Sous-Commission a demandé à l’auteur du présent rapport d’entreprendre une étude sur la question de l’impunité des auteurs de violations des droits de l’homme. UN ١- طلبت اللجنة الفرعية في دورتها الثالثة واﻷربعين )آب/أغسطس ١٩٩١( الى صاحب هذا التقرير أن يضع دراسة عن مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب.
    1. A sa quarante-troisième session (août 1991), la Sous-Commission a demandé à l’auteur du présent rapport d’entreprendre une étude sur la question de l’impunité des auteurs de violations des droits de l’homme. UN ١- طلبت اللجنة الفرعية في دورتها الثالثة واﻷربعين )آب/أغسطس ١٩٩١( إلى صاحب هذا التقرير أن يضع دراسة عن مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب.
    Rapport intérimaire sur la question de l'impunité des auteurs des violations des droits de l'homme (civils et politiques), établi par M. Joinet en application de la UN تقريـر مؤقت عن مسألة إفلات مرتكبي انتهاكــات حقـوق الانسان )المدنية والسياسية( من العقاب أعده السيد جواني
    43. Décide de communiquer les informations reçues concernant l'exploitation sexuelle des femmes et d'autres formes de travail forcé en temps de guerre aux rapporteurs spéciaux chargés de la question de l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme; UN ٣٤- تقرر إحالة ما وردها من معلومات عن استغلال المرأة ﻷغراض الجنس وغير ذلك من أشكال السخرة أثناء الحروب إلى المقررين الخاصين بشأن مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب؛
    a) Rapport final du Rapporteur spécial sur la question de l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme (résolution 1996/24, par. 2); UN )أ( التقرير النهائي للمقرر الخاص عن مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب )الفقرة ٢ من القرار ٦٩٩١/٤٢(؛
    M. Bertoux (France) dit que la question de l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme intéresse sa délégation depuis longtemps. UN 11- السيد بيرتو (فرنسا): قال إن مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب موضع اهتمام وفده منذ زمن بعيد.
    Plus la Commission est digne de foi lorsqu'elle s'acquitte de son mandat, plus elle sera en mesure de véritablement contribuer au règlement de la question de l'impunité pour les crimes graves perpétrés en 1999, et de faire progresser les relations bilatérales entre l'Indonésie et le Timor-Leste. UN وكلما تمتعت اللجنة بالمصداقية في تنفيذ ولايتها، كلما كانت أقدر على الإسهام بصورة حقيقية في معالجة مسألة إفلات مرتكبي الجرائم الخطيرة في عام 1999 من العقاب، وفي تطوير العلاقة الثنائية بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي.
    Rapport final du Rapporteur spécial sur la question de l'impunité des auteurs des violations des droits de l'homme (civils et politiques). /CN.4/SUB.2/1997/20/Rev.1. UN التقرير النهائي للمقرر الخاص عن مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان (المدنية والسياسية) من العقاب. E/CN.4/SUB.2/1997/20/Rev.l.
    b) la question de l'impunité des auteurs de ces crimes odieux, y compris des pratiques discriminatoires inspirées par des motifs racistes, et à recommander l'adoption de mesures pour y mettre un terme; UN (ب) مسألة إفلات مرتكبي هذه الجرائم البشعة من العقاب، بما فيها الممارسات التمييزية التي تحركها دوافع عنصرية، والتوصية بتدابير تضع حداً لها؛
    b) la question de l'impunité des auteurs de ces crimes odieux, y compris des pratiques discriminatoires inspirées par des motifs racistes, et à recommander l'adoption de mesures pour y mettre un terme; UN (ب) مسألة إفلات مرتكبي هذه الجرائم البشعة من العقاب، بما فيها الممارسات التمييزية التي تحركها دوافع عنصرية، والتوصية بتدابير تضع حداً لها؛
    question de l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme UN مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الانسان من العقاب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more