"مسألة اختيار" - Translation from Arabic to French

    • une question de choix
        
    • la question du choix
        
    • un choix
        
    • le choix
        
    • question de la sélection
        
    • problème de la sélection
        
    • choix d
        
    • une simple option
        
    • questions du choix de la
        
    • est une affaire de choix
        
    Le multilatéralisme n'est pas une question de choix, mais une nécessité. UN إذ إن التعددية ليست مسألة اختيار وإنما ضرورة.
    L'évolution des modes de vie, comme on l'appelle, donne l'impression qu'il s'agit d'une question de choix ou de préférence. UN وتعبير تغيرات في أسلوب الحياة، كما تسمى، يعطي الانطباع بأنها مسألة اختيار أو تفضيل.
    La délégation autrichienne est d'accord pour que l'on mette à l'écart pour l'instant la question du choix du ressort judiciaire. UN ومضى يقول إن في وسع وفده أن يوافق على ترك مسألة اختيار المحفل القضائي جانباً في الوقت الحاضر.
    La manière dont ils sont utilisés et répartis relève d'un choix personnel. UN وطريقة التصرف فيها أو تخصيصها هي مسألة اختيار فردي.
    Propositions pour les sections du Guide portant sur le choix des méthodes de passation UN اقتراحات للدليل بشأن الأبواب التي تتناول مسألة اختيار طرائق الاشتراء
    J'ai l'honneur de me référer à l'examen par le Conseil de sécurité de la question de la sélection du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN أتشرف بأن أشير إلى نظر مجلس الأمن في مسألة اختيار الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة.
    :: En septembre 2009, la Fondation a collaboré avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) à un projet intitulé < < India's missing daughters : faith in action against sex selection > > , axé sur le problème de la sélection en fonction du sexe. UN :: في أيلول/سبتمبر 2009، تعاونت المنظمة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في مشروع بعنوان " بنات الهند المفقودات: الإيمان ضد اختيار نوع الجنس " ، ينصب اهتمامه على مسألة اختيار نوع جنس المولود؛
    Cela étant, l'opinion a été exprimée qu'il fallait à présent se préoccuper du choix d'un nouveau thème pour le Sous-Comité juridique. UN ومع أخذ ذلك في الاعتبار، أعرب عن رأي مفاده أنه من الضروري أن يتم النظر في مسألة اختيار موضوع جديد للجنة الفرعية القانونية.
    Il était manifeste qu'une action en matière de changement climatique n'était pas une simple option, mais un impératif. UN وقال إن التصدي لتغير المناخ ليس مسألة اختيار بل هو ضرورة حتمية.
    On a également suggéré de traiter, dans cette partie, les questions du choix de la législation applicable. UN وقيل أيضا إنه ينبغي اﻹشارة في الجزء إلى مسألة اختيار القوانين.
    Le principe selon lequel l'appartenance à une minorité est une affaire de choix individuel recouvre le droit de ne pas être traité comme une minorité et l'idée que l'exercice de ce choix ne doit entraîner aucun désavantage. UN والمبدأ القائل بأن الانتماء إلى أقلية مسألة اختيار شخصي ينطوي على الحقَّ في عدم المعاملة كأقلية والمفهوم القائل بعدم ترتب أي ضرر على الأخذ بهذا الاختيار.
    Le multilatéralisme n'est pas une question de choix, mais une nécessité. UN فتعددية الأطراف ليست مسألة اختيار بل هي بالأحرى مسألة ضرورة.
    Habiter en France était une question de choix personnel, motivé par le souhait de trouver de meilleures conditions de logement, et ce choix n’était pas fondé sur un quelconque avantage en matière de prix du côté français de la frontière. UN وقال إن مسألة اﻹقامة في فرنسا مسألة اختيار شخصي نابع من الرغبة في التمتع بترتيبات أفضل لﻹقامة من حيث المسكن وإنها لا تستند إلى أي ميزة في اﻷسعار على الجانب الفرنسي للحدود.
    17. Tant que cela n'est pas le cas, le fait de résider en France, c'est-à-dire hors du lieu d'affectation, doit être considéré comme une question de choix. UN ٧١ - وما دام اﻷمر ليس كذلك، فإن السكن في فرنسا، أي خارج مراكز العمل، يجب أن يعتبر مسألة اختيار حر.
    17. Tant que cela n'est pas le cas, le fait de résider en France, c'est-à-dire hors du lieu d'affectation, doit être considéré comme une question de choix. UN ٧١ - وما دام اﻷمر ليس كذلك، فإن السكن في فرنسا، أي خارج مراكز العمل، يجب أن يعتبر مسألة اختيار حر.
    Le mémoire aborde aussi la question du choix des noms géographiques à Chypre-Nord. UN وتثير الورقة كذلك مسألة اختيار الأسمــــاء الجغرافيــــة في قبـــرص الشمالية.
    la question du choix du lieu des manifestations futures fera l'objet d'un examen minutieux pour garantir la plus grande participation possible. UN أما مسألة اختيار مكان للمناسبات التي سوف تعقد في المستقبل فإنها تحتاج إلى دراسة متأنية لضمان أوسع حضور ممكن.
    Par ailleurs, une synthèse de droit comparé sur la question du choix de la législation applicable dans les contrats internationaux (dans les procédures judiciaires comme dans l'arbitrage) a été effectuée. UN وعلاوة على ذلك، تم إجراء استعراض عام للقانون المقارن بشأن مسألة اختيار القانون الذي يُعمل به في العقود الدولية، في إجراءات المحاكم والتحكيم على حد سواء.
    La manière dont ils sont utilisés et répartis relève d'un choix personnel. UN وطريقة التصرف فيها أو تخصيصها هي مسألة اختيار فردي.
    La manière dont ils sont utilisés et répartis relève d'un choix personnel. UN وطريقة التصرف فيها أو تخصيصها هي مسألة اختيار فردي.
    La Loi sur la famille inclut des dispositions qui régissent le choix du nom de famille. UN يشمل قانون الأسرة أحكاما تنظم مسألة اختيار الاسم الشخصي.
    6. Les vues sur la question de la sélection des experts diffèrent. UN 6- تتفاوت الآراء حول مسألة اختيار الخبراء في هيئة مشورة الخبراء.
    32. Les participants ont également insisté sur la nécessité de résoudre le problème de la sélection et de la désignation des titulaires de mandats, par exemple en fixant des critères d'inclusion des candidats sur la liste du HCDH et en assurant une participation accrue du HCDH dans la sélection des candidats. UN 32- وأبرز المشاركون ضرورة معالجة مسألة اختيار وتعيين المكلفين بولايات، بما في ذلك عن طريق وضع معايير لإدراج أسماء المرشحين في قائمة المفوضية، وتأمين زيادة مشاركتها في اختيار المرشحين المناسبين.
    À sa quarante-troisième session, le Comité a décidé de reporter à sa quarante-quatrième session le choix d'un sujet pour l'évaluation thématique, ce sujet devant être présenté au Comité à sa quarante-cinquième session, puis examiné à la quarante-sixième session pour que l'utilité en soit déterminée. UN قررت اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين أن تؤجل إلى دورتها الرابعة والأربعين مسألة اختيار موضوع للتقييم المواضيعي يطرح عليها في دورتها الخامسة والأربعين ثم تستعرض فائدته في دورتها السادسة والأربعين.
    Il était manifeste qu'une action en matière de changement climatique n'était pas une simple option, mais un impératif. UN وقال إن التصدي لتغير المناخ ليس مسألة اختيار بل هو ضرورة حتمية.
    On a également suggéré de traiter, dans cette partie, les questions du choix de la législation applicable. UN وقيل أيضا إنه ينبغي اﻹشارة في الجزء إلى مسألة اختيار القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more