En l'occurrence, le Groupe de la continuité des opérations s'attaque aux risques auxquels l'ONU est exposée en la matière, et il définit des stratégies d'atténuation et des objectifs de reprise pour les opérations essentielles. Aussi | UN | وفي هذا الصدد، تتصدى مسألة استمرارية تصريف الأعمال للمخاطر التي تواجه المنظمة فيما يتصل بالاستمرارية، وتحدد استراتيجيات التخفيف من حدتها وأهداف معاودة العمل بالنسبة للعمليات الأساسية. |
Ces tragédies et crises, ajoutées à la résurgence de catastrophes naturelles, ont fait apparaître la vulnérabilité des organisations et donné lieu aux premières tentatives visant à s'attaquer à la question de la continuité des opérations au sein des Nations Unies. | UN | وقد كشفت هذه المآسي والأزمات، فضلا عن حدوث الكوارث الطبيعية، عن مواطن ضعف المنظمات وتمخضت عن أولى محاولات التعامل مع مسألة استمرارية تصريف الأعمال في الأمم المتحدة. |
Les inspecteurs trouvent toutefois une contradiction dans le fait que la plupart des organisations dans lesquelles ils se sont rendus ont fait état d'un engagement de la part de leurs hauts responsables en faveur de la continuité des opérations. | UN | غير أن المفتشين اعتبرا أن مما يناقض هذا الأمر أن معظم المنظمات التي زاراها أفادت بوجود التزام من قِبَل الإدارة العليا حيال مسألة استمرارية تصريف الأعمال. |
76. Les responsables de la continuité des opérations devraient bénéficier d'une formation professionnelle continue. | UN | 76 - وينبغي أن يستفيد الإداريون القائمون على مسألة استمرارية تصريف الأعمال من التطوير المهني المستمر. |
Ces tragédies et crises, ajoutées à la résurgence de catastrophes naturelles, ont fait apparaître la vulnérabilité des organisations et donné lieu aux premières tentatives visant à s'attaquer à la question de la continuité des opérations au sein des Nations Unies. | UN | وقد كشفت هذه المآسي والأزمات، فضلاً عن حدوث الكوارث الطبيعية، عن مواطن ضعف المنظمات وتمخضت عن أولى محاولات التعامل مع مسألة استمرارية تصريف الأعمال في الأمم المتحدة. |
Les inspecteurs trouvent toutefois une contradiction dans le fait que la plupart des organisations dans lesquelles ils se sont rendus ont fait état d'un engagement de la part de leurs hauts responsables en faveur de la continuité des opérations. | UN | غير أن المفتشين اعتبرا أن مما يناقض هذا الأمر أن معظم المنظمات التي زاراها أفادت بوجود التزام من قِبَل الإدارة العليا حيال مسألة استمرارية تصريف الأعمال. |
76. Les responsables de la continuité des opérations devraient bénéficier d'une formation professionnelle continue. | UN | 76- وينبغي أن يستفيد الإداريون القائمون على مسألة استمرارية تصريف الأعمال من التطوير المهني المستمر. |
1. Dans le cadre de son programme de travail pour 2011, le Corps commun d'inspection (CCI) a procédé à un examen de la continuité des opérations dans les organismes du système des Nations Unies. | UN | 1 - استعرضت وحدة التفتيش المشتركة، في إطار برنامج عملها لعام 2011، مسألة استمرارية تصريف الأعمال في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
L'obstacle principal à une étroite coopération entre le PNUD et les autres entités réside dans l'incertitude et les hésitations quant à la manière d'aborder la continuité des opérations au siège du PNUD. | UN | وتتمثل العقبة الكبرى التي تحول دون تعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نحو وثيق مع الكيانات الأخرى في الشكوك التي تكتنف كيفية التعاطي مع مسألة استمرارية تصريف الأعمال في مقر البرنامج والتردد بشأنها. |
Le défi que représente la continuité des opérations au sein de l'UNICEF sera d'évaluer et de maintenir le bon niveau de capacités et de ressources permettant de faire avancer le programme de continuité des opérations, afin que l'organisation devienne plus résistante face aux crises. | UN | ويتمثل التحدّي الذي يواجه مسألة استمرارية تصريف الأعمال داخل اليونيسيف في محاولة الحفاظ على مستوى مقبول للقدرات والموارد المتاحة لدفع برنامج استمرارية تصريف الأعمال قُدماً من أجل تمكين المنظمة من أن تصبح أكثر مرونة. |
1. Dans le cadre de son programme de travail pour 2011, le Corps commun d'inspection (CCI) a procédé à un examen de la continuité des opérations dans les organismes du système des Nations Unies. | UN | 1- استعرضت وحدة التفتيش المشتركة، في إطار برنامج عملها لعام 2011، مسألة استمرارية تصريف الأعمال في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
L'obstacle principal à une étroite coopération entre le PNUD et les autres entités réside dans l'incertitude et les hésitations quant à la manière d'aborder la continuité des opérations au siège du PNUD. | UN | وتتمثل العقبة الكبرى التي تحول دون تعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نحو وثيق مع الكيانات الأخرى في الشكوك التي تكتنف كيفية التعاطي مع مسألة استمرارية تصريف الأعمال في مقر البرنامج والتردد بشأنها. |
Le défi que représente la continuité des opérations au sein de l'UNICEF sera d'évaluer et de maintenir le bon niveau de capacités et de ressources permettant de faire avancer le programme de continuité des opérations, afin que l'organisation devienne plus résistante face aux crises. | UN | ويتمثل التحدّي الذي يواجه مسألة استمرارية تصريف الأعمال داخل اليونيسيف في محاولة الحفاظ على مستوى مقبول للقدرات والموارد المتاحة لدفع برنامج استمرارية تصريف الأعمال قُدماً من أجل تمكين المنظمة من أن تصبح أكثر مرونة. |