Il faudrait enfin mettre sérieusement à l'étude — et c'est par là que je terminerai — la question de la participation des organisations non gouvernementales à la procédure consultative devant la Cour. | UN | وأخيرا، فإن مسألة اشتراك منظمات غير حكومية في إجراء طلب الفتوى من المحكمة ينبغي أن تدرس دراسة جادة. |
Une autre délégation a soulevé la question de la participation des ONG, ainsi que celle de l'harmonisation des cycles du programme avec ceux d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وطرح وفد آخر مسألة اشتراك المنظمات غير الحكومية وكذلك تحقيق التساوق بين دورات البرنامج ودورات برامج وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
71. Le Comité spécial a de nouveau examiné de manière approfondie la question de la participation de représentants des territoires non autonomes à ses travaux au Siège. | UN | ١٧ - ناقشت اللجنة الخاصة مرة أخري، باستفاضة مسألة اشتراك ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمالها في المقر. |
109. la question de la participation des institutions spécialisées a été traitée, y compris avec le Secrétaire général. | UN | ١١٠ - واختتمت بقولها إن مسألة اشتراك الوكالات المتخصصة قد تمت معالجتها، بما في ذلك مع اﻷمين العام. |
J'ai l'honneur de vous écrire au sujet de la participation de la Barbade au débat de haut niveau de la soixantième session de la Commission des droits de l'homme. | UN | أتشرف بأن أكتب إليكم بشأن مسألة اشتراك بربادوس في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان. |
la question de la participation de la République de Chine (Taiwan) est liée à une réalité politique internationale qui, compte tenu des problèmes humanitaires en jeu et des exigences de l'universalité, ne doit pas être mise sous le boisseau. | UN | وقال إن مسألة اشتراك جمهورية الصين في تايوان تساير واقعا سياسيا دوليا لا ينبغي تجاهله، نظرا لما ينطوي عليه من قضايا إنسانية وللحاجة إلى العالمية. |
34. En 1994, le FNUAP a accordé plus d'attention à la question de la participation des hommes aux programmes de santé génésique, y compris la planification familiale. | UN | ٣٤ - ووجه الصندوق، في عام ١٩٩٤، مزيدا من الاهتمام نحو مسألة اشتراك الذكور في الرعاية الصحية الانجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة. |
Pour cette raison, le Brésil approuve et appuie la proposition égyptienne tendant à ce que la question de la participation des ONG soit examinée par la Conférence. | UN | وتعرب البرازيل، بناء على ذلك، عن مشاطرتها مصر في اﻵراء التي طرحتها، وعن تأييدها للاقتراح الذي قدمته بأن ينظر المؤتمر في مسألة اشتراك المنظمات غير الحكومية. |
À sa cinquante-neuvième session, qui s'est tenue en juillet 1975, le Conseil économique et social a examiné la question de la participation du GATT suivant les dispositions de son nouveau règlement intérieur. | UN | وفيما يتعلق بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي بحثت مسألة اشتراك مجموعة غات بموجب النظام الداخلي الجديد أثناء الدورة التاسعة والخمسين للمجلس التي عقدت في عام ١٩٧٥. |
Le Comité a également examiné la question de la participation des observateurs aux travaux du Comité, comme il en avait décidé à sa 413e séance le 4 septembre 1998 au cours de sa session de fond. | UN | ونظرت اللجنة أيضا في مسألة اشتراك المراقبين في أعمال اللجنة، كما تقرر في الجلسة ٤١٣، المعقودة في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، خلال دورتها الموضوعية. |
C'est dans cet esprit que le Malawi réaffirme, sur la base du principe de l'universalité et de l'égalité souveraine des États, qu'il faut réexaminer la question de la participation de la République de Chine à Taiwan aux activités des Nations Unies. | UN | وبـروح مساعـدة قـوى الالتئـام هـذه تعيد ملاوي تأكيد اقتناعها بأن مسألة اشتراك جمهورية الصين في تايوان في أنشطة اﻷمم المتحدة على أساس احترام مبدأ العالمية والمساواة السيادية بين الدول، مسألة تستحق النظر. |
22. Le Groupe de travail a également examiné la question de la participation des pays les moins avancés à UNISPACE III. À son avis, elle devrait être soumise au Comité préparatoire de la Conférence. | UN | ٢٢ - ومضى يقول إن الفريق العامل قد ناقش أيضا مسألة اشتراك أكبر عدد ممكن من البلدان النامية في مؤتمر الفضاء الثالث. وينبغي، في رأي الفريق العامل، توجيه انتباه اللجنة التحضيرية إلى هذه المسألة. |
Il a donc été convenu de demander au Secrétaire général de préparer et de faire distribuer, pendant la présente session, un rapport sur les multiples aspects de la question de la participation des organisations non gouvernementales aux activités du système des Nations Unies, pour que l'Assemblée générale puisse l'examiner et prendre une décision à sa cinquante-troisième session. | UN | ولذلك اتفق على أن يطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، خلال الدورة الحالية، بإعداد وتعميم تقرير يتناول مجموعة واسعة من جوانب مسألة اشتراك المنظمات غير الحكومية في منظومة اﻷمم المتحدة للنظر فيه واتخاذ اﻹجراء اللازم من قبل الجمعية في دورتها الثالثة والخمسين. |
347. Le représentant du Bangladesh a appelé l'attention sur la question de la participation des organisations et organismes intergouvernementaux internationaux aux travaux de fond du Groupe de travail. | UN | ٧٤٣- وجه ممثل بنغلاديش الانتباه إلى مسألة اشتراك المنظمات والوكالات الدولية والحكومية الدولية في العمل الموضوعي للفريق العامل. |
Par sa résolution 2758 (XXVI), l'Assemblée générale a réglé définitivement la question de la participation de la Chine à l'ONU et à ses organes. | UN | وأضافت قائلة إن قرار الجمعية 2758 (د-26) قد حسم مسألة اشتراك الصين في الأمم المتحدة ووكالاتها. |
Ayant examiné la question de la participation des organisations non gouvernementales aux futures sessions du Groupe de travail intergouvernemental et ayant eu un échange de vues à ce sujet, | UN | " وقد نظر في الآراء التي طرحت بشأن مسألة اشتراك المنظمات غير الحكومية في دورات الفريق العامل الحكومي الدولي المقبلة، وتبادَل أعضاؤه هذه الآراء، |
9. Le Groupe a examiné la question de la participation à ses travaux, notamment celle d'organes de l'ONU, d'institutions spécialisées et d'autres organismes, d'organisations non gouvernementales et de spécialistes, et est convenu de mener ses activités dans la plus grande transparence possible. | UN | 9- كذلك نظر الفريق في مسألة اشتراك مؤسسات في أعمال الفريق تشمل وكالات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغيرها، والمنظمات غير الحكومية والمختصين من الأفراد، ووافق على ممارسة أكبر قدر من الشفافية في أنشطته. |
Il a également suggéré que la question de la participation du PNUD au choix des orientations pourrait être réexaminée à la première session ordinaire du Conseil d'administration, en janvier 2003, à l'occasion de l'examen du rapport de la mission d'évaluation. | UN | وكذلك اقترح أن في الإمكان معاودة النظر في مسألة اشتراك البرنامج الإنمائي في الحوار المتعلق بالسياسة العامة في الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي، التي ستعقد في كانون الثاني/يناير 2003، حين تجري مناقشة تقرير بعثة التقييم. |
«Lors des délibérations du Groupe de travail au sujet de la troisième Conférence des Nations Unies sur l’exploration et les utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique (UNISPACE III), la question de la participation des pays les moins avancés a également été évoquée. | UN | " أثناء المناقشات التي جرت بشأن مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية )مؤتمر يونيسبيس الثالث(، أثيرت أيضا بين أعضاء الفريق العامل مسألة اشتراك أقل البلدان نموا. |