Récemment, la question des armes classiques est devenue particulièrement appropriée. | UN | مسألة الأسلحة التقليدية اكتسبت مؤخرا أهمية خاصة. |
Selon la République de Corée, la question des armes classiques exige également l'attention constante de la communauté internationale. | UN | ترى جمهورية كوريا أن مسألة الأسلحة التقليدية تستحق أيضا الاهتمام المستمر من المجتمع الدولي. |
L'un des problèmes globaux auxquels nous nous heurtons est sans doute lié à la question des armes classiques et de destruction massive. | UN | وما من شك أن من بين المشاكل العالمية التي نواجهها مسألة الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل. |
Cela a montré la sagesse de la Commission du désarmement en ce sens que cela a maintenu un équilibre entre la question des armes classiques et la question du désarmement. | UN | وذلك يعبر عن حكمة هيئة نزع السلاح بهدف الحفاظ على توازن بين مسألة الأسلحة التقليدية ومسألة نزع الأسلحة النووية. |
Étant donné que la communauté internationale s'est fixé comme objectif la réduction du nombre d'armes existant dans le monde, la question des armes classiques a un caractère mondial. | UN | نظراً لأن المجتمع الدولي قد حدد هدفاً يتمثل في تقليل عدد الأسلحة في العالم، تعد مسألة الأسلحة التقليدية مسألة عالمية. |
Pour notre part, nous avions, nous aussi, une opinion divergente sur la question des armes classiques. | UN | ونحن أيضا لدينا اختلاف في الآراء بشأن مسألة الأسلحة التقليدية. |
Débat thématique sur la question des armes classiques | UN | مناقشة مواضيعية بشأن مسألة الأسلحة التقليدية |
Une fois le débat terminé, la Commission abordera la question des armes classiques. | UN | وما أن تنتهي تلك المناقشة، ستنظر اللجنة في مسألة الأسلحة التقليدية. |
La République islamique d'Iran accorde également un grand intérêt à l'examen de la question des armes classiques à l'ONU. | UN | كما تعلِّق جمهورية إيران الإسلامية أهمية كبيرة على النظر في مسألة الأسلحة التقليدية في إطار الأمم المتحدة. |
La République de Corée estime que la question des armes classiques mérite l'attention constante de la communauté internationale. | UN | ترى جمهورية كوريا أن مسألة الأسلحة التقليدية تستحق الاهتمام المستمر من المجتمع الدولي. |
Je passe maintenant à la question des armes classiques. | UN | أود أن أنتقل الآن إلى مسألة الأسلحة التقليدية. |
La République islamique d'Iran accorde beaucoup d'importance à l'examen, dans le cadre des Nations Unies, de la question des armes classiques. | UN | تعلق جمهورية إيران الإسلامية أهمية كبيرة على النظر في مسألة الأسلحة التقليدية في إطار الأمم المتحدة. |
J'aimerais évoquer brièvement la question des armes classiques. | UN | أود الآن أن أنتقل إلى الكلام باختصار عن مسألة الأسلحة التقليدية. |
la question des armes classiques est liée aux principales préoccupations de sécurité de plusieurs pays. | UN | إن مسألة الأسلحة التقليدية تمس الشواغل الأمنية الرئيسية. |
Tout aussi importante est la question des armes classiques, à la lumière de l'effet dévastateur engendré par l'emploi de ces armes, avec pour conséquence des pertes considérables en vies humaines. | UN | ومما لا يقل أهمية عن ذلك مسألة الأسلحة التقليدية في ضوء الأثر المدمر الذي أحدثه استخدام تلك الأسلحة، حيث أدى إلى إلحاق خسائر فادحة في الأرواح. |
Certes, le copieux ordre du jour consacré au désarmement nucléaire est lourd de projets non réalisés, mais ce n'est pas une raison suffisante pour négliger la question des armes classiques. | UN | وبوضوح، فإن جدول الأعمال المليء بالبنود في المجال النووي مثقل بأعمال لم تكتمل، الأمر الذي يعد سببا غير كاف لإهمال مسألة الأسلحة التقليدية. |
Si la communauté internationale a tout à fait raison de centrer son attention sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération, elle ne doit pas pour autant se détourner de la question des armes classiques. | UN | وحتى عندما ينصبّ اهتمام المجتمع الدولي، وهو على حق، على نزع السلاح النووي وعدم انتشاره، ينبغي ألا يحوّل ذلك أنظارنا عن مسألة الأسلحة التقليدية. |
2. Débat thématique sur la question des armes classiques | UN | 2 - مناقشة مواضيعية بشأن مسألة الأسلحة التقليدية |
1. Débat thématique sur la question des armes classiques | UN | 1- مناقشة مواضيعية بشأن مسألة الأسلحة التقليدية |
En effet, nous devons œuvrer à mieux maîtriser les armes classiques. | UN | وفي الواقع، يتعين علينا العمل للتعامل مع مسألة الأسلحة التقليدية بشكل أفضل. |
Pour ma délégation, l'épineuse question des armes conventionnelles, et plus particulièrement les armes légères et de petit calibre, se place en tête de ces défis. | UN | وتمثل مسألة الأسلحة التقليدية الشائكة، وخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، أكبر هذه التحديات بالنسبة لبلدي. |
A côté de la question des armes nucléaires, celle des armes classiques est devenue hautement prioritaire. | UN | فإلى جانب اﻷسلحة النووية، باتت مسألة اﻷسلحة التقليدية من اﻷولويات العالية. |