Toutefois, cette position ne doit pas être considérée comme résumant l'intégralité de notre position sur la question des armes nucléaires non stratégiques. | UN | ومع ذلك، ينبغي عدم النظر إلى موقفنا هذا على أنه يعكس نهجنا الشامل تجاه مسألة الأسلحة النووية غير الاستراتيجية. |
Document de travail soumis par la Chine sur la question des armes nucléaires au Moyen-Orient | UN | ورقة عمل مقدمة من الصين بشأن مسألة الأسلحة النووية في الشرق الأوسط |
Document de travail soumis par la Chine sur la question des armes nucléaires au MoyenOrient | UN | ورقة عمل مقدمة من الصين بشأن مسألة الأسلحة النووية في الشرق الأوسط |
Document de travail soumis par la Chine sur la question des armes nucléaires au Moyen-Orient | UN | ورقة عمل مقدمة من الصين بشأن مسألة الأسلحة النووية في الشرق الأوسط |
Il s'agit simplement de la description de la démarche qui doit être la nôtre concernant la question nucléaire, étant donné la situation internationale actuelle. | UN | إنها ببساطة نقاط الإسناد التي ينبغي بواسطتها تناول مسألة الأسلحة النووية في السياق الدولي الراهن. |
la question des armes nucléaires demeure au centre de nos travaux. | UN | وما زالت مسألة الأسلحة النووية تشكل أمرا محوريا لعملنا. |
Document de travail soumis par la Chine sur la question des armes nucléaires au Moyen-Orient | UN | ورقة عمل مقدمة من الصين بشأن مسألة الأسلحة النووية في الشرق الأوسط |
la question des armes nucléaires précède nos craintes face au terrorisme et va bien au-delà. | UN | أما مسألة الأسلحة النووية فإنها تتقدم على اهتمامنا بالإرهاب وتتجاوزه. |
À cet égard, la Malaisie appuie fermement l'appel du Secrétaire général en faveur de la convocation d'une conférence internationale chargée d'examiner tous les aspects de la question des armes nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد ماليزيا بقوة دعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمر دولي للنظر في جميع جوانب مسألة الأسلحة النووية. |
Il faudra étudier de plus près la question des armes nucléaires tactiques. | UN | أما مسألة الأسلحة النووية التعبوية، فينبغي تركيز المزيد من الاهتمام عليها. |
Les événements intervenus depuis l'année dernière ont sans aucun doute ramené la question des armes nucléaires sur le devant de la scène mondiale après quelques années de détente, d'insouciance et même de légère complaisance. | UN | لا شك بأن تطور الأحداث منذ العام الماضي قد أعاد مسألة الأسلحة النووية إلى دائرة الضوء على مسرح الأحداث العالمية بعد بضع سنوات من التراخي والإهمال، بل وشيء من اللامبالاة. |
Pour la première fois en matière de non-prolifération, la question des armes nucléaires non stratégiques a été évoquée dans un document final. | UN | 18 - ولقد أدرجت مسألة الأسلحة النووية غير الاستراتيجية ضمن الوثيقة الختامية لأول مرة في عملية عدم الانتشار. |
Depuis leur création, la question des armes nucléaires est au centre des délibérations des Nations Unies. | UN | كانت مسألة الأسلحة النووية محور الاهتمام في مداولات الأمم المتحدة منذ نشأتها. |
La Lituanie estime que la question des armes nucléaires non stratégiques, entre autres, devrait être traitée en priorité. | UN | وتعتقد ليتوانيا أنه ينبغي، على سبيل الأولوية، معالجة مسألة الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، بين مسائل أخرى. |
Il faut étudier tous les aspects de la question des armes nucléaires non stratégiques. | UN | ويجب دراسة مسألة الأسلحة النووية غير الإستراتيجية من جميع جوانبها. |
La Lituanie estime que la question des armes nucléaires non stratégiques, entre autres, devrait être traitée en priorité. | UN | وتعتقد ليتوانيا أنه ينبغي، على سبيل الأولوية، معالجة مسألة الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، بين مسائل أخرى. |
Nous allons maintenant commencer notre débat sur la question des armes nucléaires. | UN | نبدأ الآن مناقشتنا المواضيعية بشأن مسألة الأسلحة النووية. |
Aujourd'hui, nous examinons la question des armes nucléaires avec, en arrière-plan, nos échecs successifs durant les deux dernières années, notamment en 2005. | UN | إننا نناقش مسألة الأسلحة النووية اليوم على خلفية إخفاقاتنا المتتالية خلال العامين الماضيين، وخاصة في عام 2005. |
Cependant, la question nucléaire est non seulement aussi importante que ces autres problèmes, mais elle est aussi été intrinsèquement liée à eux et requiert la même action internationale concertée. | UN | غير أن مسألة الأسلحة النووية ليست ملحَّةً بقدر هذه المسائل الأخرى فحسب، وإنما هي متصلة اتصالاً أصيلاً أيضاً وتحتاج إلى نفس الرد الدولي المتسق. |
L'actuelle multiplication des incertitudes autour de la question nucléaire, notamment la modification de certaines stratégies et des doctrines qui les sous-tendent, renforcent bien évidemment la légitimité des demandes formulées par les États non dotés d'armes nucléaires pour obtenir de la part des États dotés d'armes nucléaires des garanties juridiques contre la menace ou l'emploi d'armes nucléaires. | UN | إن تزايد الغموض الذي يكتنف مسألة الأسلحة النووية في الوقت الراهن، ولا سيما تعديل استراتيجيات معينة والمذاهب الأساسية التي تستند إليها، يعزز بوضوح مشروعية طلب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الحصول على ضمانات قانونية من القوى النووية بعدم الوقوع ضحية لاستخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية. |
À cet égard, nous devons appuyer vigoureusement l'appel lancé par le Secrétaire général à la convocation d'une conférence internationale qui traiterait du problème des armes nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد بشدة دعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمر دولي لمعالجة مسألة الأسلحة النووية. |
Il lui faut maintenant adopter une approche analogue en ce qui concerne les armes nucléaires. | UN | ونحن بحاجة إلى اتباع نهج مماثل لمعالجة مسألة اﻷسلحة النووية. |