"مسألة الاتجار بالنساء" - Translation from Arabic to French

    • la traite des femmes et des
        
    • la question de la traite des femmes
        
    • trafic des femmes
        
    • sur la traite des femmes
        
    • problème du trafic de femmes
        
    • problème de la traite des femmes
        
    La question de la traite des femmes et des filles demeure un défi considérable dans les situations de conflit ou d'après-conflit en Afrique. UN وإن مسألة الاتجار بالنساء والفتيات لا تزال تشكل تحديا هائلا في حالات الصراع أو في فترة ما بعد الصراع في أفريقيا.
    Il a proposé de mettre l'accent en 1999 sur la traite des femmes et des enfants. UN وفي ٩٩٩١ يزمع الفريق العامل التركيز على مسألة الاتجار بالنساء واﻷطفال.
    Par ailleurs, le Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes a été invité à se rendre en Inde où elle aura toute latitude pour examiner la question de la traite des femmes et des petites filles. UN وإلى جانب ذلك، وجَّهَت الدعوة إلى المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة لزيارة الهند حيث تتاح أمامها كل فرصة لبحث مسألة الاتجار بالنساء والفتيات.
    En cette occasion, elle a examiné la question de la traite des femmes et de l'exploitation sexuelle des enfants. UN وبحث الاجتماع مسألة الاتجار بالنساء والاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    La question du trafic des femmes et des enfants revêt un caractère prioritaire pour le Gouvernement suédois et, de fait, pour l'Union européenne. UN وتعتبر مسألة الاتجار بالنساء والأطفال ذات أولوية بالنسبة لحكومتها، وفي الواقع بالنسبة للاتحاد الأوروبي.
    Tout en notant que l'État partie accorde la priorité aux efforts visant à remédier au problème du trafic de femmes grâce notamment à des séminaires, à l'analyse et à la coopération avec les autres pays nordiques et les pays baltes, le Comité se déclare préoccupé par le fait que malgré ces efforts la traite des femmes et des petites filles continue. UN 339 - وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تمنح الأولوية للجهود الرامية إلى معالجة مسألة الاتجار بالنساء بواسطة جملة أمور منها عقد حلقات دراسية وإجراء التحليلات والتعاون مع البلدان الأخرى من الشمال الأوروبي وبحر البلطيق، فهي تعرب عن قلقها لكون الاتجار بالنساء والطفلات ما زال متواصلا رغم هذه الجهود.
    Le Comité apprécie les efforts déployés par le Gouvernement pour remédier au problème de la traite des femmes et des filles, mais note avec préoccupation que l'importance du problème n'est pas reflétée dans les informations figurant dans le rapport. UN 152 - وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الحكومة لمعالجة مسألة الاتجار بالنساء والفتيات، ولكنها تلاحظ مع القلق أن المعلومات المقدمة في التقرير لا تعبر عن حجم المشكلة.
    Le Comité s'inquiète de ce que le Gouvernement n'ait pas fait suffisamment d'efforts pour lutter contre la traite des femmes et des filles. UN 97 - وتعرب اللجنة عن القلق لأن الحكومة لم تبذل جهودا كافية لمعالجة مسألة الاتجار بالنساء والفتيات.
    La question de la traite des femmes et des petites filles bénéficiera d’une attention toute particulière en 1999. UN ٦٧ - وستمنح مسألة الاتجار بالنساء والطفلات عناية خاصة في ١٩٩٩.
    Des progrès notables ont été accomplis en ce qui concerne la promotion des droits fondamentaux des femmes, la question de la violence à l'égard des femmes et celle de la traite des femmes et des filles. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وفي مسألة العنف ضد المرأة، فضلا عن مسألة الاتجار بالنساء والفتيات.
    Elle a examiné la question de la traite des femmes et des petites filles dans ce contexte, définissant plus avant et concrétisant les grandes orientations décrites dans le Programme d’action à cet égard. UN وتناولت اللجنة مسألة الاتجار بالنساء والفتيات في هذا السياق فحسنت الاستراتيجيات الشاملة المحددة في منهاج العمل في هذا الصدد، وجعلتها أكثر تماسكا.
    À sa vingt-sixième session en 2001, le Comité contre la torture a, lui aussi, abordé la question de la traite des femmes et des filles dans ses conclusion sur les rapports de la Géorgie et de la Grèce. UN وتناولت لجنة مناهضة التعذيب، في دورتها السادسة والعشرين المعقودة في عام 2001، مسألة الاتجار بالنساء والفتيات في ملاحظاتها الختامية بشأن تقريري جورجيا واليونان.
    La question de la traite des femmes et des filles n'a jusqu'à présent pas été abordée et la MINUSIL s'emploie à ce que les autorités y attachent davantage d'importance. UN 19 - وهناك مسألة لم يتم التطرق إليها من قبل وهي مسألة الاتجار بالنساء والفتيات.
    Depuis quelques années, le trafic des femmes occupe une place importante dans les préoccupations concernant la parité femmes-hommes sur le plan international. UN وفي السنوات الأخيرة، شكلت مسألة الاتجار بالنساء جزء هاما من جدول الأعمال المتعلق بالمساواة بين الجنسين على الصعيد الدولي.
    256. Compte tenu de l'absence de données pertinentes sur la traite des femmes et des enfants, les dirigeants politiques éprouvent des difficultés à élaborer des politiques adaptées, qui résoudraient le problème dans son ensemble. UN 256- كما أن غياب البيانات ذات الصلة بشأن مسألة الاتجار بالنساء والأطفال يجعل من الصعب على صانعي السياسات وضع سياسات مناسبة لمواجهة تلك المسألة على نحو شامل.
    Tout en notant que l'État partie accorde la priorité aux efforts visant à remédier au problème du trafic de femmes grâce notamment à des séminaires, à l'analyse et à la coopération avec les autres pays nordiques et les pays baltes, le Comité se déclare préoccupé par le fait que malgré ces efforts la traite des femmes et des petites filles continue. UN 339 - وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تمنح الأولوية للجهود الرامية إلى معالجة مسألة الاتجار بالنساء بواسطة جملة أمور منها عقد حلقات دراسية وإجراء التحليلات والتعاون مع البلدان الأخرى من الشمال الأوروبي وبحر البلطيق، فهي تعرب عن قلقها لكون الاتجار بالنساء والطفلات ما زال متواصلا رغم هذه الجهود.
    Le problème de la traite des femmes et des filles est abordé dans un autre rapport du Secrétaire général (A/63/215). UN أما مسألة الاتجار بالنساء والفتيات فهي مشمولة بتقرير الأمين العام عن هذا الموضوع (A/63/215).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more