La loi sur la concurrence a été modifiée de façon à couvrir la question de la compétence concurrente de la Commission et des organismes de réglementation sectoriels. | UN | وعُدل قانون المنافسة لتضمينه مسألة الاختصاص المشترك مع الهيئات التنظيمية القطاعية. |
Nous espérons sincèrement que ces facteurs seront dûment pris en compte dans la décision qui sera prise sur la question de la compétence de la Cour en l'affaire opposant la Géorgie à la Fédération de Russie. | UN | ويحدونا أمل صادق أن تؤخذ هذه العوامل في الاعتبار في سياق اتخاذ القرار بشأن مسألة الاختصاص في قضية جورجيا ضد روسيا. |
C'est toute la question de la compétence universelle ou quasi universelle. | UN | وهنا تكمن مسألة الاختصاص الشامل أو شبه الشامل. |
Dans ses conclusions écrites et orales, l'Allemagne a mis l'accent sur des questions de recevabilité, en particulier sur la question de la compétence. | UN | وفي مذكراتها الخطية والشفوية، ركزت ألمانيا على مسائل المقبولية، وبخاصة مسألة الاختصاص. |
En matière de compétence, la Suisse peut accepter soit la proposition allemande, soit la proposition britannique. | UN | وقال انه يمكن أن يقبل اما النهج اﻷلماني أو نهج المملكة المتحدة بخصوص مسألة الاختصاص . |
La découverte de faits nouveaux pouvant influer sur la façon dont serait tranchée la question de la compétence compterait parmi les motifs de déroger ainsi à la règle. | UN | ويمكن أن تشمل تلك الحالات الاستثنائية اكتشاف وقائع جديدة يمكن أن تؤثر على مسألة الاختصاص. |
Un représentant a estimé que la question de la compétence ratione personae devait être traitée dans un article distinct, sans aucune ambiguïté. | UN | وكان من رأي الممثل أن مسألة الاختصاص من حيث اﻷشخاص يلزم أن تعالج في مادة مستقلة على نحو يخلو من الالتباس. |
Un appel contre une sentence arbitrale contenant une décision sur la question de la compétence pouvait être formé en application de cette loi. | UN | ويتيح القانون استئناف قرار تحكيم يتضمَّن حكماً بشأن مسألة الاختصاص. |
Si les mesures nécessaires pouvaient être prises en concertation avec les Iles Féroé et le Groenland, voilà qui résoudrait la question de la compétence. | UN | وأضاف أنه إذا ما أمكن اتخاذ الخطوات المطلوبة بالاشتراك مع جزر فارو وغرينلاند فإن مسألة الاختصاص يمكن حلها. |
L'affaire a été soumise à la Cour suprême italienne pour règlement de la question de la compétence. | UN | فأُحيلت القضية إلى المحكمة العليا الإيطالية للبتّ في مسألة الاختصاص القضائي. |
Dans sa réflexion sur la question de la compétence, la Cour a évalué l'applicabilité de la clause attributive de juridiction inscrite dans le contrat. | UN | وفي تقدير مسألة الاختصاص القضائي، عمدت المحكمة إلى تقييم جواز تطبيق البند الخاص باختيار المحكمة الوارد في العقد. |
j) En cas de doute sur la compétence de la commission paritaire de recours, la chambre constituée pour examiner le recours décide. | UN | )ي( حيثما يكون اختصاص مجلس الطعون المشترك موضع شك، يبت الفريق المشكل للنظر في الطعن في مسألة الاختصاص. |
Nonobstant le fait que l'arbitre de la CCI était déjà saisi de la question de la compétence, la Cour a refusé d'attendre qu'il se prononce, considérant que l'article 16 de la LTA ne s'appliquait pas. | UN | وعلى الرغم من أن مسألة الاختصاص قد عُرضت بالفعل على هيئة التحكيم التابعة للغرفة التجارية الدولية، رفضت المحكمة أن تنتظر قرارها قائلة بأن المادة 16 من قانون التحكيم التجاري لا تنطبق. |
33. Décisions sur la compétence 14 | UN | المادة 33 البت في مسألة الاختصاص 15 |
Elle a donc ordonné une suspension des procédures judiciaires jusqu'à ce que le tribunal arbitral tranche définitivement la question de la compétence, en tant que question préalable ou dans sa sentence sur le fond. | UN | وعليه أمرت المحكمة بوقف للاجراءات القضائية يظل نافذا الى أن تبت هيئة التحكيم نهائيا في مسألة الاختصاص القضائي، سواء بقرار تمهيدي أو في القرار النهائي. |
La première chose à faire serait alors d'examiner l'ensemble de la question de la compétence du point de vue des États. | UN | وعندئذ تكون المهمة اﻷولى هي النظر في كامل مسألة الاختصاص بالنسبة للدول . |
j) En cas de doute sur la compétence de la commission paritaire de recours, la chambre constituée pour examiner le recours décide. | UN | )ي( حيثما يكون اختصاص مجلس الطعون المشترك موضع شك، يبت الفريق المشكل للنظر في الطعن في مسألة الاختصاص. |
Se prononçant sur la question de la compétence, il a constaté que la CVIM n’était pas applicable en Suisse. | UN | وقررت المحكمة ، حين بتت في مسألة الاختصاص القضائي ، أن اتفاقية البيع لم تكن منطبقة في سويسرا . |
Des réorganisations majeures ont été frustrées en raison de l'incertitude qui entoure la question de la compétence. | UN | وقد احبطت محاولات لعمليات رئيسية ﻹعادة التنظيم بسبب عدم اليقين حيال مسألة الاختصاص . |
Décisions en matière de compétence | UN | البت في مسألة الاختصاص |
3. Le Procureur peut demander à la Cour de se prononcer sur une question de compétence ou de recevabilité. | UN | ٣ - للمدعي العام أن يطلب من المحكمة إصدار قرار بشأن مسألة الاختصاص أو المقبولية. |
Pour certaines communications toutefois, le Comité a considéré qu'il devait examiner la question de sa compétence quand il examinerait l'affaire quant au fond. | UN | غير أن اللجنة رأت في بعض الحالات أن مسألة الاختصاص مسألة يجب أن يُنظر فيها مع وقائع القضية. |