Les exemples suivants illustrent la manière dont le Comité a traité la question de l'incitation à la haine raciale et religieuse. | UN | وتبين الأمثلة التالية كيفية نظر اللجنة في مسألة التحريض على الكراهية العنصرية والدينية. |
Dans le même article, elle vise directement la question de l'incitation à la haine, en affirmant que: | UN | وتتناول المادة نفسها مباشرة مسألة التحريض على الكراهية معلنة أن |
La résolution précise que cette interdiction s'applique également à la question de l'incitation à la haine religieuse. | UN | ويؤكد القرار أن هذا الأمر قابل للتطبيق أيضاً على مسألة التحريض على الكراهية الدينية. |
Aux fins du présent rapport, il souhaite évoquer en particulier les paragraphes de ce document qui ont trait à la question de l'incitation à la haine raciale ou religieuse et aux actes de violence raciale ou religieuse. | UN | وهو يود، لأغراض هذا التقرير، أن يشير تحديداً إلى فقرات الوثيقة الختامية التي تتناول مسألة التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية وحوادث العنف العنصرية والدينية. |
Il souligne à cet égard que les États ne doivent jamais perdre de vue le fait que remédier au problème de l'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse a pour but ultime de trouver les moyens les plus efficaces de protéger les individus contre les appels d'autres individus à la haine et à la violence. | UN | وفي هذا الصدد، فهو يؤكد على ضرورة ألاّ يغيب عن بال الدول أن الهدف النهائي، لدى معالجة مسألة التحريض على الكراهية الوطنية أو العرقية أو الدينية، هو إيجاد أنجع السبل التي يمكن من خلالها حماية الأفراد من الدعوة إلى الكراهية والعنف الصادرة من آخريـن. |
Ainsi, le présent rapport examine à juste titre la question de l'incitation. | UN | والتقرير يناقش اليوم بحق مسألة التحريض. |
26. la question de l'incitation à la haine raciale et religieuse a également retenu l'attention du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale (CERD). | UN | 26- تناولت لجنة القضاء على التمييز العنصري أيضاً مسألة التحريض على الكراهية العنصرية والدينية. |
Il s'agirait en l'occurrence de mettre en place un mécanisme qui améliorerait l'accès des victimes de discrimination raciale à la justice, traiterait de la question de l'incitation à la haine raciale sur l'Internet et se pencherait sur la notion plus vaste d'intolérance raciale. | UN | والهدف من ذلك هو توفير آلية تحسن إمكانية اللجوء إلى القضاء من قبل ضحايا التمييز العنصري، ومعالجة مسألة التحريض على الكراهية العنصرية من خلال شبكة الإنترنت، وتناول المفهوم الأوسع للتعصب العرقي. |
27. En Afrique, la question de l'incitation à la haine raciale et xénophobe dans le débat politique est particulièrement alarmante de par ses conséquences. | UN | 27- وفي أفريقيا، تتخذ مسألة التحريض على الكراهية العنصرية وكره الأجانب في النقاش السياسي أبعادا جد مقلقة بحكم العواقب الناجمة عنها. |
Depuis son dernier rapport à l'Assemblée générale (A/63/339), la question de l'incitation à la haine raciale ou religieuse a été soulevée par le Rapporteur spécial à travers différents rapports et comptes rendus résumés ci-après. | UN | 26 - منذ أن قدم المقرر الخاص تقريره الأخير إلى الجمعية العامة (A/63/339)، قام بإثارة مسألة التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية من خلال مختلف التقارير والبيانات على النحو الموجز أدناه. |
À cet égard, ce document devrait être considéré comme le fondement d'une nouvelle ère dans la perception par tous de la question de l'incitation à la haine raciale ou religieuse, en proposant un langage ferme et approprié pour orienter les responsables de l'élaboration des politiques dans ce domaine. | UN | وفي هذا الشأن، ينبغي رؤية الوثيقة الختامية بوصفها لَبِنةَ بناء من أجل بدء حقبة جديدة في النهج الدولي الواجب اتباعه في معالجة مسألة التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية، نهج يأتي بخطاب سديد ولائق لتوجيه واضعي السياسات في هذا المجال. |
Évoquant plus particulièrement la question de l'incitation à la haine religieuse, il demande à la Haut-Commissaire quelles mesures elle a prises ou envisage de prendre pour lutter contre cette forme de discrimination et comment elle entend encourager le dialogue interconfessionnel et interculturel. | UN | وبالإشارة بصورة أخص إلى مسألة التحريض على الكراهية الدينية، استفسر عن التدابير التي اتخذتها المفوضة السامية أو تعتزم اتخاذها لمكافحة هذا النوع من التمييز وعن الطريقة التي تنوي أن تشجع بها الحوار فيما بين المعتقدات وفيما بين الثقافات. |
24. Le Comité des droits de l'homme a traité la question de l'incitation à la haine raciale et religieuse lors de l'examen de plusieurs rapports récents, et en a fait une préoccupation majeure dans un certain nombre d'observations finales. | UN | 24- تناولت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مسألة التحريض على الكراهية العنصرية والدينية لدى نظرها في عدة تقارير أخيرة، وأعربت عن قلقها البالغ في عدد من الملاحظات الختامية التي أبدتها مؤخراً. |
100. Sur la question de l'incitation à la haine qui aurait cours dans certaines mosquées, le Pakistan a indiqué que ces problèmes existent et que plusieurs gouvernements ont fait de leur mieux pour tenter d'y mettre un terme ou de les contenir. | UN | 100- أما عن مسألة التحريض على الكراهية التي أُفيدَ عن انتشارها في بعض المساجد، فقد صرَّحت باكستان بأن هذه المسألة تمثِّل مشكلةً بذلت مختلف الحكومات أفضل ما في وُسعها لوقفها أو السيطرة عليها. |
49. la question de l'incitation à la haine nationale, raciale et religieuse est traitée de manière explicite à l'article 20 du Pacte, qui contient davantage de limitations au droit à la liberté d'expression. | UN | 49- وتتناول المادة 20 من العهد بوضوح أكثر مسألة التحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية، وتشتمل هذه المادة على المزيد من القيود على الحق في حرية التعبير. |
11. Réaffirme que la Recommandation générale XV du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, dans laquelle le Comité précise que l'interdiction de la diffusion de toute idée fondée sur la supériorité ou la haine raciale est compatible avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression, est également applicable à la question de l'incitation à la haine religieuse; | UN | 11- يؤكد من جديد أن التعليق العام رقم 15 للجنة القضاء على التمييز العنصري الذي تعتبر فيه اللجنة حظر نشر جميع الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية منسجماً مع حرية الرأي والتعبير، ينطبق أيضاً على مسألة التحريض على الكراهية الدينية؛ |
11. Réaffirme que la Recommandation générale no 15 du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, dans laquelle le Comité précise que l'interdiction de la diffusion de toute idée fondée sur la supériorité ou la haine raciale est compatible avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression, est également applicable à la question de l'incitation à la haine religieuse; | UN | 11- يؤكد من جديد أن التعليق العام رقم 15 للجنة القضاء على التمييز العنصري الذي تعتبر فيه اللجنة حظر نشر جميع الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية منسجماً مع حرية الرأي والتعبير، ينطبق أيضاً على مسألة التحريض على الكراهية الدينية؛ |
13. Réaffirme que la recommandation générale XV du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, dans laquelle le Comité précise que l'interdiction de la diffusion de toute idée fondée sur la supériorité ou la haine raciale est compatible avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression, est également applicable à la question de l'incitation à la haine religieuse; | UN | 13- يعيد التأكيد على أن التعليق العام رقم 15 الصادر عن لجنة القضاء على التمييز العنصري، الذي جاء فيه أن حظر نشر كافة الأفكار القائمة على أساس التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتمشى مع حرية الرأي والتعبير وهو حظر ينطبق بالمثل على مسألة التحريض على الكراهية الدينية؛ |
8. En 2003, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est félicité des efforts déployés par le RoyaumeUni pour s'attaquer plus énergiquement au problème de l'incitation à la haine raciale. | UN | 8- في عام 2003، أشادت لجنة القضاء على التمييز العنصري بالمملكة المتحدة لما بذلته من جهود لكي تعالج على نحو أكثر صرامةً مسألة التحريض على الكراهية العنصرية(). |