En outre, il a exposé l'approche globale de la Commission ainsi que l'évolution de sa position depuis le début des débats sur la question des réserves aux traités. | UN | كما عرض النهج العام للجنة القانون الدولي وتطور موقفها منذ أن بدأت مناقشة مسألة التحفظات على المعاهدات. |
sans, semble-t-il que la question des réserves aux traités bilatéraux y soit abordée à nouveau. | UN | مع إدخال تغييرات طفيفة عليه، دون التطرق، على ما يبدو، مرة أخرى، إلى مسألة التحفظات على المعاهدات الثنائية. |
Questionnaires établis par le Rapporteur spécial pour la question des réserves aux traités conformément aux dispositions du paragraphe 493 du Rapport de la Commission du droit international sur les travaux de sa quarante-septième session, 1999. | UN | استبيانات أعدها المقرر الخاص بشأن مسألة التحفظات على المعاهدات وفقا لأحكام الفقرة 493 من تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها السابعة والأربعين، 1999. |
Il semble, en particulier, que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à l'occasion de sa vingt-cinquième session n'a pas examiné à nouveau, lors de ses vingt-cinquième, vingt-sixième, vingt-septième et vingt-huitième sessions, la question des réserves aux traités. | UN | ويبدو، بشكل خاص، أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة لم تعاود النظر في مسألة التحفظات على المعاهدات أثناء دوراتها الخامسة والعشرين والسادسة والعشرين والسابعة والعشرين والثامنة والعشرين. |
30. Abordant ensuite le sujet des réserves aux traités, M. Wibisono constate que la CDI a décidé de donner à ses travaux la forme d'un guide qui orientera les États et les institutions internationales en matière de réserves. | UN | ٣٠ - وقال في معرض اﻹشارة إلى مسألة التحفظات على المعاهدات إن اللجنة قررت أن يتخذ عملها شكل دليل لمساعدة الدول والمنظمات الدولية فيما يتعلق بالتحفظات. |
L'étude demandée à la Commission par la résolution 478 (V) de l'Assemblée générale devait porter (et a porté) exclusivement sur " la question des réserves aux conventions multilatérales " . | UN | وكان من المقرر أن تشمل الدراسة المطلوبة من اللجنة بموجب قرار الجمعية العامة 478 (د - 5) (وقد شملت بالفعل) " مسألة التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف " فحسب. |
Il lui semble en effet qu’il est approprié de lier la question des réserves aux traités bilatéraux à celle de la définition des réserves puisque le principal point de désaccord concerne la question de savoir si ce que certains États et certains auteurs appellent «réserves» à des traités bilatéraux constituent ou non de véritables réserves. | UN | ٤٢٥ - ويبدو له في الواقع أن من الملائم ربط مسألة التحفظات على المعاهدات الثنائية بمسألة تعريف التحفظات نظرا ﻷن نقطة الخلاف اﻷساسية تتعلق بمعرفة ما اذا كان ما يسميه بعض الدول وبعض الفقهاء " تحفظات " على معاهدات ثنائية يشكل أم لا تحفظات فعلية. |
Enfin, M. Tankoano se réjouit que la CDI se soit penchée sur la question des réserves aux traités relatifs aux droits de l’homme. | UN | 108 - وفي الختام، قال السيد تانكوانو إن من دواعي ارتياحه أن تنكب لجنة القانون الدولي على مسألة التحفظات على المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Au cours de celle-ci, le Groupe a procédé à un rapide échange de vues avec le Rapporteur spécial sur l’avancement des travaux au sein de la Commission, et entendu une communication de M. Pierre-Henri Imbert, Directeur des droits de l’homme au Conseil de l’Europe et éminent spécialiste de la question des réserves aux traités. | UN | وفي هذا الاجتماع، قام الفريق بتبادل سريع للآراء مع المقرر الخاص بشأن حالة الأعمال في لجنة القانون الدولي واستمع إلى بيان للسيد بيير هنري أمبير، مدير حقوق الإنسان في مجلس أوروبا، والاختصاصي المرموق في مسألة التحفظات على المعاهدات. |
53. Le Rapporteur spécial a rappelé que la question des réserves aux traités n'était pas terra incognita pour la Commission qui l'avait déjà étudiée à plusieurs reprises. | UN | ٣٥- وأشار المقرر الخاص إلى أن مسألة التحفظات على المعاهدات ليست أرضاً مجهولة بالنسبة إلى اللجنة، التي سبق أن نظرت في المسألة في عدد من المناسبات. |
Trois sujets examinés par la Commission depuis sa création l'ont conduite à étudier, sous des angles différents, la question des réserves aux traités; elle l'a fait dans le cadre de la codification | UN | واﻵثار المترتبة عليها ٨- كانت هناك ثلاثة مواضيع درستها اللجنة منذ إنشائها وبحثت بمناسبتها مسألة التحفظات على المعاهدات من زوايا مختلفة أثناء تدوين: |
On aurait certes tort de singulariser les instruments ayant trait aux droits de l’homme, car la question des réserves aux traités normatifs est beaucoup plus vaste et les conventions relatives au droit international humanitaire, au droit international privé, ou au droit de l’environnement posent des problèmes similaires. | UN | ومن الخطا تمييز الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان عن سواها، ﻷن مسألة التحفظات على المعاهدات الشارعة هي أوسع بكثير، والاتفاقيات المتعلقة بالقانون اﻹنساني الدولي والقانون الدولي الخاص والقانون البيئي تطرح مشاكل مماثلة. |
75. M. Panevkin (Fédération de Russie) aborde en premier lieu la question des réserves aux traités. | UN | ٥٧ - السيد بانفكين )الاتحاد الروسي(: تناول أولا مسألة التحفظات على المعاهدات. |
La première partie donne une vue générale de l’étude, tandis que la deuxième traite de la question de l’unité ou de la diversité du régime juridique des réserves aux traités et plus particulièrement de la question des réserves aux traités protégeant les droits de l’homme. | UN | ويوفر الفصل اﻷول نظرة عامة على الدراسة الخاصة التي أعدها المقرر، بينما يعالج الفصل الثاني من التقرير مسألة وحدة أو تنوع النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات وعلى اﻷخص مسألة التحفظات على المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
144. Tout en reconnaissant que la question des réserves aux traités faisait partie intégrante de l'ordre juridique contemporain, un certain nombre de représentants ont fait observer que le droit de formuler des réserves et de devenir partie à des traités multilatéraux sans préjudice de ces réserves découlait du droit souverain de chaque État. | UN | ١٤٤ - وفيما أقر عدد من الممثلين بأن مسألة التحفظات على المعاهدات هي جزء لا يتجزأ من النظام القانوني المعاصر، فقد أشاروا إلى أن الحق في ابداء تحفظات والانضمام إلى المعاهدات المتعددة اﻷطراف رهنا بتلك التحفظات مستمد من الحق السيادي الذي تتمتع به كل دولة. |
M. Ian Brownlie, Q.C., Président de la C.D.I., a souhaité la bienvenue aux participants et a expliqué que cette rencontre représentait une occasion unique de poursuivre le dialogue avec les organes des droits de l'homme sur la question des réserves aux traités. | UN | 2 - ورحب السيد أيان براونلي، مستشار الملكة، ورئيس لجنة القانون الدولي، بالمشاركين، وأوضح أن هذا اللقاء مناسبة فريدة لمتابعة الحوار مع هيئات حقوق الإنسان بشأن مسألة التحفظات على المعاهدات. |
C'est dans cette hypothèse que l'article 20 de la Convention de Vienne de 1978 régit la question des réserves aux traités dans le cadre de la succession à un traité par un État nouvellement indépendant. | UN | 7 - وفي إطار هذه الفرضية، تنظم المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978 مسألة التحفظات على المعاهدات في إطار خلافة دولة مستقلة حديثا لدولة سلف في معاهدة ما. |
, le présent rapport aborde la question des réserves aux traités et des objections aux réserves en relation avec la succession d'États. | UN | ()، يتناول هذا التقرير مسألة التحفظات على المعاهدات والاعتراضات على التحفظات فيما يتعلق بخلافة الدول. |
Le Portugal continue de douter de l'opportunité de traiter de la question des réserves aux traités en cas de succession d'États dans le Guide de la pratique. | UN | 195 - تواصل البرتغال التأكيد على شكوكها بشأن ما إذا كان من الملائم في دليل الممارسة التعامل مع مسألة التحفظات على المعاهدات في سياق خلافة الدول. |
Lorsque la CDI, avec l'appui de la Sixième Commission, a décidé de rouvrir la question des réserves aux traités, malgré l'existence des Conventions de Vienne, c'était au moins en partie en raison de l'absence de clarté - dans la doctrine, la jurisprudence et la pratique des États - en ce qui concerne cette notion fondamentale. | UN | فعندما قررت اللجنة، بتأييد من اللجنة السادسة، أن تعيد فتح مسألة التحفظات على المعاهدات برغم وجود اتفاقيتي فيينا فقد جاء ذلك جزئياً على الأقل بسبب غياب الوضوح من حيث المبادئ والفقه وممارسة الدول فيما يتصل بالمفهوم الأساسي. |
Encore que le sujet des réserves aux traités présente quelque intérêt en matière de succession d'États, la CDI n'a pas pour mission de contribuer au développement du droit international dans ce domaine et doit s'atteler à mettre au point rapidement le Guide de la pratique. | UN | 15 - وأضاف قائلا إنه على الرغم من أهمية مسألة التحفظات على المعاهدات في سياق خلافة الدول، فإن اللجنة ليست منوطة بولاية تطوير القانون الدولي في هذا السياق؛ وينبغي أن تركز على الانتهاء من دليل الممارسة في أقرب وقت ممكن. |
L'Assemblée générale, par la résolution 478 v), a invité la Commission à étudier, au cours de ses travaux sur la codification du droit des traités, la question des réserves aux conventions multilatérales aux deux points de vue de la codification et du développement progressif du droit international, et à présenter un rapport à l'Assemblée générale à sa sixième session en 1951. | UN | فقـد دعت الجمعية العامة اللجنة، بالقرار 478(د-5)، إلى أن تدرس، في إطار أعمالها المتعلقة بتدوين قانون المعاهدات، مسألة التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف بوجه عام، من وجهتي نظر تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجياً على السواء، وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة في عام 1951. |