"مسألة التدابير المؤقتة" - Translation from Arabic to French

    • la question des mesures provisoires
        
    • la question des mesures conservatoires
        
    Elle a observé que la question des mesures provisoires ex parte restait controversée. UN ولاحظت اللجنة أن مسألة التدابير المؤقتة الصادرة بناء على طلب طرف واحد لا تزال موضع خلاف.
    Le Canada aurait préféré que la question des mesures provisoires soit traitée dans le règlement intérieur. UN وفضلت كندا أن تُتَنَاول مسألة التدابير المؤقتة في إطار النظام الداخلي.
    5.2 Le 15 juin 2009, le requérant a abordé la question des mesures provisoires ordonnées par le Comité. UN 5-2 وفي 15 حزيران/يونيه 2009، تناول صاحب البلاغ مسألة التدابير المؤقتة التي أمرت بها اللجنة.
    50. Le Groupe de travail a noté que la Commission, à sa trente-huitième session, avait observé que la question des mesures provisoires ex parte restait controversée. UN 50- ولاحظ الفريق العامل أن اللجنة كانت قد نوّهت، في دورتها الثامنة والثلاثين، إلى أن مسألة التدابير المؤقتة الصادرة بناء على طلب من طرف واحد ما زالت موضع خلاف.
    Le Gouvernement australien est toutefois déçu que la question des mesures conservatoires continue de retarder l'achèvement du projet de révision de la Loi type sur l'arbitrage commercial international, un problème qu'il faut régler rapidement. UN واستدرك قائلاً إن حكومته تشعر بالإحباط لأن مسألة التدابير المؤقتة المتخذة من جانب واحد لا تزال تؤخر إبرام مشاريع التنقيحات المدخلة على القانون النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي، وقال إنها تنضم إلى الآخرين في السعي وراء حل سريع.
    9.1 Le 9 mars 2006, le conseil a fait parvenir ses commentaires sur la réponse de l'État partie relativement à la question des mesures provisoires et a présenté une mise à jour des faits. UN 9-1 في 9 آذار/مارس 2006، علقت المحامية على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مسألة التدابير المؤقتة وقدمت تحديثاً إضافياً للمعلومات المتعلقة بالوقائع.
    9.1 Le 9 mars 2006, le conseil a fait parvenir ses commentaires sur la réponse de l'État partie relativement à la question des mesures provisoires et a présenté une mise à jour des faits. UN 9-1 في 9 آذار/مارس 2006، علقت المحامية على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مسألة التدابير المؤقتة وقدمت تحديثاً إضافياً للمعلومات المتعلقة بالوقائع.
    Le Groupe de travail II (Arbitrage et conciliation) a fait des efforts pour rapprocher des positions divergentes sur la question des mesures provisoires ex parte. UN 29 - وقال إن الفريق العامل الثاني (التحكيم والتوفيق) بذل جهودا للتوفيق بين مختلف المواقف بشأن مسألة التدابير المؤقتة التي تتخذ بناء على طلب طرف واحد.
    9.4 En ce qui concerne les procédures, le conseil a informé le Comité que le 27 février 2006, quand la cour d'appel avait examiné la demande de révision de sa décision du 24 février 2005, elle avait décidé d'attendre l'audience sur le fond pour se prononcer sur la question des mesures provisoires. UN 9-4 وفيما يتعلق بالدعوى القضائية، أبلغت المحامية اللجنة بأنه في 27 شباط/فبراير 2006، قررت محكمة الاستئناف، عند نظرها في طلب نقض قرارها المؤرخ 24 شباط/فبراير 2005(ه)، ألا تبت في مسألة التدابير المؤقتة إلى حين عقد الجلسة الرئيسية.
    Il a aussi rappelé que la Commission, à sa trente-sixième session, avait pris note de l'opinion selon laquelle la question des mesures provisoires ou conservatoires prononcées ex parte, qui, - elle en avait convenu - demeurait un point controversé, ne devait pas retarder la progression des travaux en vue de la finalisation du projet d'article 17 (A/58/17, par. 203). UN كما استذكر الفريق العامل أن اللجنة أحاطت علما في دورتها السادسة والثلاثين بالاقتراح بأن مسألة التدابير المؤقتة بناء على طلب طرف واحد، التي اتفقت اللجنة على أنها تظل مسألة جدلية، ينبغي ألا تُعطِّل إنجاز مشروع المادة 17 (A/58/17، الفقرة 203).
    8. À sa trente-septième session, tenue à Vienne du 7 au 11 octobre 2002, le Groupe de travail a examiné la question des mesures provisoires ordonnées par un tribunal arbitral en se fondant sur une proposition des États-Unis d'Amérique (A/CN.9/WG.II/WP.121) et une note établie par le secrétariat (A/CN.9/WG.II/WP.119). UN 8- وناقش الفريق العامل، في دورته السابعة والثلاثين، المعقودة في فيينا من 7 إلى 11 تشرين الأول/أكتوبر 2002، مسألة التدابير المؤقتة التي تأمر بها هيئة التحكيم، استنادا إلى اقتراح من الولايات المتحدة الأمريكية (A/CN.9/WG.II/WP.121) ومذكرة أعدتها الأمانة (A/CN.9/WG.II/WP.119).
    8. À sa trente-septième session, tenue à Vienne du 7 au 11 octobre 2002, le Groupe de travail a examiné la question des mesures provisoires ordonnées par un tribunal arbitral en se fondant sur une proposition des États-Unis d'Amérique (A/CN.9/WG.II/WP.121) et une note du secrétariat (A/CN.9/WG.II/WP.119). UN 8- وقد ناقش الفريق العامل في دورته السابعة والثلاثين (فيينا، 7-11 تشرين الأول/ أكتوبر 2002)، مسألة التدابير المؤقتة التي تأمر بها هيئة التحكيم، استنادا إلى اقتراح من الولايات المتحدة الأمريكية (A/CN.9/WG.II/WP.121) ومذكرة أعدتها الأمانة (A/CN.9/WG.II/WP.119).
    9.4 En ce qui concerne les procédures, le conseil a informé le Comité que le 27 février 2006, quand la cour d'appel avait examiné la demande de révision de sa décision du 24 février 2005, elle avait décidé d'attendre l'audience sur le fond pour se prononcer sur la question des mesures provisoires. UN 9-4 وفيما يتعلق بالدعوى القضائية، أبلغت المحامية اللجنة بأنه في 27 شباط/فبراير 2006، قررت محكمة الاستئناف، عند نظرها في طلب نقض قرارها المؤرخ 24 شباط/فبراير 2005(ه)، ألا تبت في مسألة التدابير المؤقتة إلى حين عقد الجلسة الرئيسية.
    En ce qui concerne la communication no 63/2013, le Groupe de travail a nommé M. Bruun Rapporteur pour cette affaire et a décidé de se prononcer sur la question des mesures conservatoires à la cinquante-sixième session du Comité avant de transmettre la communication à l'État partie. UN وفيما يتعلق بالبلاغ رقم 63/2013، عيّن الفريق العامل السيد برون مقررا للقضية، واتفق على أن يتخذ قراره بشأن مسألة التدابير المؤقتة أثناء انعقاد الدورة السادسة والخمسين للجنة قبل إحالة البلاغ إلى الدولة الطرف.
    la question des mesures conservatoires à indiquer peut se poser avant même la constitution du tribunal arbitral et une réponse urgente à la question peut donc être nécessaire avant que les avoirs financiers faisant l’objet du différend ne disparaissent dans un “trou noir”. UN وقد تظهر مسألة التدابير المؤقتة للحماية دعما للمطالبة قبل أن تنشأ هيئة التحكيم ، في حين قد تكون من الضروري استجابة عاجلة للمسألة ، وعلى سبيل المثال ، قد تتبخر اﻷصول المالية وتضيع في " ثقب أسود " .
    Le Royaume-Uni convient que le compromis auquel est parvenu le Groupe de travail sur la question des mesures conservatoires ex parte demeure extrêmement controversé et il appuiera la proposition tendant à ce que cette disposition, si elle est retenue, prenne la forme d'une disposition facultative ne s'appliquant que lorsque les parties ont expressément accepté qu'elle s'applique. UN وتوافق المملكة المتحدة على أن الحل التوفيقي الذي توصل إليه الفريق العامل بشأن مسألة التدابير المؤقتة من جانب خصم واحد تظل مثيرة للخلاف للغاية وسوف تدعم الاقتراح الذي مفاده أن نص الحكم إذا ما أُدرج سيكون في شكل نص حكمٍ لقبول الالتزام، بحيث لا ينطبق إلا عندما تُعرب الأطراف صراحة عن موافقتها على تطبيقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more