"مسألة التعاريف" - Translation from Arabic to French

    • la question des définitions
        
    • sur les définitions
        
    Elle pourrait alors revenir sur la question des définitions et inclure des éléments relatifs aux réserves illicites dans le projet de directives ou dans le commentaire. UN وفي استطاعتها العودة بعدئذ إلى مسألة التعاريف وإدراج عناصر بشأن التحفظات غير المسموح بها في صلب مشروع المبادئ التوجيهية أو في جملة التعليقات.
    Certains pensent que l'on peut régler la question des définitions en utilisant dans les dispositions relatives aux obligations fondamentales des formulations qui rendraient les principales idées sans faire appel à des termes qui n'auraient pas été arrêtés. UN ويعتقد البعض أن مسألة التعاريف يمكن تسويتها باستخدام صياغة تندرج في نطاق الأحكام المتعلقة بالتعهدات الأساسية، وهي صياغة من شأنها جعل الأفكار الرئيسية التي لا تُستخدم فيها المصطلحات أفكاراً غير متفق عليها.
    11. Les délégations ont brièvement examiné la question des définitions. UN 11- ناقشت الوفود بإيجاز النهج المطلوب اتباعه إزاء مسألة التعاريف.
    1. La France attache de l'importance à ce que la question des définitions soit considérée comme un point prioritaire lors de cette première réunion du Groupe d'Experts Gouvernementaux. UN 1- تولي فرنسا أهمية لموضوع اعتبار مسألة التعاريف بنداً ذا أولوية في هذا الاجتماع الأول لفريق الخبراء الحكوميين.
    3. Certains Etats ont déjà mené une réflexion sur les définitions. UN 3- وقد سبق لبعض الدول أن بحثت مسألة التعاريف.
    Je passe maintenant à la question des définitions. UN وسأتطرق الآن إلى مسألة التعاريف.
    La réunion parallèle d'experts sur les définitions à inclure dans un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles a abordé la question des définitions qui pourraient figurer dans un futur traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وتناول الحدث الجانبي للخبراء الذي نظمته أستراليا واليابان بشأن تعاريف معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مسألة التعاريف المحتملة في معاهدة مقبلة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Cette rencontre ne se veut en aucun cas instaurer une quelconque concurrence avec la Conférence du désarmement, mais plutôt enrichir et compléter nos travaux et notre démarche sur cette question primordiale, de la même façon que notre toute première journée de débats a montré que la question des définitions était complexe et que les avis des États membres et observateurs étaient très divers. UN ولا يرمي هذا الحدث بأي حال من الأحوال إلى منافسة مؤتمر نزع السلاح بل إلى إثراء عملنا واستكماله هنا وكذلك نظرنا في هذه المسألة الرئيسية، كما تبيّن أثناء اليوم الأول للمناقشة أن مسألة التعاريف وحدها هي مسألة معقدة وأن آراء أعضاء مؤتمر نزع السلاح والدول التي لديها صفة مراقب هي أراء متنوعة.
    La France souhaite que ce Groupe reçoive mandat pour procéder à l'examen de la question des définitions et soit chargé de formuler des conclusions que le Groupe d'Experts Gouvernementaux devrait examiner lors de sa réunion d'avril. UN وترغب فرنسا في أن تُسنَد إلى هذا الفريق ولاية بحث مسألة التعاريف وأن يكلف بصياغة استنتاجات يقوم فريق الخبراء الحكوميين ببحثها خلال اجتماعه الذي سيعقد في نيسان/أبريل.
    62. la question des définitions a été soulevée maintes fois tout au long de la Réunion, ce qui en a souligné l'importance. Cela dit, à la séance consacrée au droit international humanitaire, diverses approches et leurs incidences ont été examinées plus en détail. UN 62- لقد ألقي الضوء على مسألة التعاريف من خلال إثارتها عدة مرات أثناء الاجتماع، لكن تمت مناقشة نهج مختلفة ومضامينها بمزيد من التفصيل خلال هذه الجلسة.
    III. la question des définitions 92 100 28 UN ثالثاً- مسألة التعاريف 92-100 31
    III. la question des définitions UN ثالثاً - مسألة التعاريف
    41. De plus, des États membres ont souligné que la question des définitions n'était pas seulement d'ordre technique, mais avait aussi des incidences politiques et juridiques qui pourraient nécessiter une approche plus large. UN 41- وبالإضافة إلى ذلك، شددت الدول الأعضاء على أن مسألة التعاريف ليست مسألة تقنية فقط، بل تترتب عليها آثار سياسية وقانونية قد تتطلب نهجاً أوسع أيضاً.
    Le groupe de contact a été prié d'examiner les articles 12, 13 et 14 du projet de texte, en tenant compte des vues exprimées au cours des débats en plénière et d'un document de séance présenté sur ce sujet, et de se pencher sur la question des définitions. UN وقد طُلب إلى فريق الاتصال أن يدرس المواد 12 و13 و14 من مشروع النص، مع الأخذ في الاعتبار الآراء التي عُبِّر عنها أثناء المناقشات العامة وورقة الاجتماع التي قُدمت بشأن هذه المسألة ودراسة مسألة التعاريف.
    Un rapide coup d'oeil sur les définitions de ce phénomène citées dans les rapports du précédent rapporteur spécial suffit pour comprendre que la question est loin d'être tranchée : UN وحتى عند إلقاء نظرة خاطفة على التعاريف التالية، لاستخدام اﻷطفال في إنتاج مواد إباحية، الواردة في تقارير المقرر الخاص السابق فإن ذلك لن يقودنا سوى الى نتيجة واحدة دون غيره وهي أن مسألة التعاريف لا تزال بعيدة عن التسوية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more