"مسألة التقارير" - Translation from Arabic to French

    • la question des rapports
        
    • l'arriéré des rapports
        
    • établissement des rapports et de
        
    • aux rapports
        
    • problème des rapports
        
    • dans l'établissement des rapports et
        
    • retard dans l'établissement des rapports
        
    la question des rapports que le Conseil de sécurité est tenu de présenter à l'Assemblée doit aussi continuer à retenir notre attention. UN كما أن مسألة التقارير المطلوب من مجلس الأمن تقديمها إلى الجمعية بحاجة إلى اهتمامنا المستمر.
    Il se félicite également que le Comité et les entités dont les comptes sont vérifiés aient entrepris d'examiner la question des rapports sur l'impact des recommandations d'audit. UN كما رحب بشروع المجلس والكيانات التي روجـعت حساباتها في دراسة مسألة التقارير المتعلقة بأثر توصيات مراجعة الحسابات.
    Un moyen pratique de faciliter l'application des dispositions du Document final adopté en 2000 consisterait à tenir un débat constructif sur la question des rapports nationaux. UN ورأى أن إجراء مناقشة بناءة بشأن مسألة التقارير الوطنية يشكل وسيلة عملية لتعزيز تنفيذ الوثيقة الختامية لعام 2000.
    2. Demande au Comité de continuer à améliorer l'efficacité de ses méthodes de travail et d'indiquer, dans les rapports qu'il lui présentera, les répercussions des mesures qu'il aura prises pour résorber l'arriéré des rapports en attente d'examen. UN 2 - يطلب إلى اللجنة مواصلة زيادة فعالية أساليب عملها وتضمين التقارير التي تقدمها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي معلومات عن أثر التدابير التي اتخذتها اللجنة لمعالجة مسألة التقارير المتراكمة.
    Compte tenu du nombre de rapports encore attendus, le RoyaumeUni a recommandé au CapVert de fixer un calendrier avec le HCDH afin de rattraper son retard dans l'établissement des rapports et de planifier les tâches à venir et de continuer de collaborer avec des organisations non gouvernementales. UN وبالنظر إلى عدد التقارير التي تأخر تقديمها، أوصت المملكة المتحدة بوضع جدول زمني متفق عليه مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل معالجة مسألة التقارير المتراكمة وطريقة العمل مستقبلاً، مع مواصلة التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Donner suite d'urgence, dans le cadre de ses opérations et activités de gestion, aux rapports d'audit sur les dépenses au titre de l'exécution nationale qui sont assortis d'une réserve UN أن يقوم الصندوق على وجه السرعة، من خلال عملياته التنفيذية والإدارية، بمعالجة مسألة التقارير المشفوعة بتحفظ المقدمة عن مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني
    Elle a pris acte de la stratégie élaborée par les Seychelles pour essayer de résoudre le problème des rapports attendus par les organes conventionnels. UN ونوّهت باستراتيجية سيشيل لمعالجة مسألة التقارير الواجب تقديمها إلى هيئات المعاهدات.
    Il n'est pas non plus fait mention de la question des rapports que doivent soumettre les États Membres sur leurs résultats économiques et les mesures prises pour donner suite à la Déclaration et à la Stratégie. UN كذلك لا يشير التقرير إلى مسألة التقارير التي ينبغي للدول اﻷعضاء تقديمها عن نتائجها الاقتصادية وعما اتخذته من تدابير لتنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية.
    110. M. Amor dit qu'il faut prendre des mesures pour régler la question des rapports en retard. Quelles que soient les difficultés, lorsqu'un État partie est désireux de soumettre un rapport, il y a toujours une solution. UN 110- السيد عمر قال إنه يتعيّن اتخاذ إجراء لمعالجة مسألة التقارير المتأخرة، وبصرف النظر عن التحديات، فعندما تكون الدول الأطراف راغبة في تقديم تقرير، فإنه يمكن العثور على حل لهذا الموضوع على الدوام.
    la question des rapports que le Conseil de sécurité est tenu de présenter à la plénière, conformément aux articles pertinents de la Charte, doit aussi continuer à retenir notre attention. UN إن مسألة التقارير التي يتعين على مجلس الأمن أن يقدمها إلى الجمعية العامة بموجب مواد الميثاق ذات الصلة لا تزال محور اهتمامنا.
    24. Le Comité a décidé d'examiner la question des rapports attendus de longue date, conformément à la procédure établie et dans l'ordre chronologique. UN 24- وقررت اللجنة معالجة مسألة التقارير التي تأخر تقديمها فترةً طويلةً وفقاً لإجراءاتها المتبعة وحسب الترتيب الزمني.
    Le Comité a décidé de reporter l’examen de la question des rapports périodiques thématiques jusqu’à ce que ses méthodes de travail aient été revues, compte tenu des nouvelles dates fixées pour les réunions du groupe de travail présession. UN ٠٢٤ - قررت اللجنة تأجيل النظر في مسألة التقارير الدورية المركزة حتى يتم استعراض طرق عمل اللجنة وذلك نتيجة لتغير موعد انعقاد الفريق العامل لما قبل الدورة.
    39. En ce qui concerne la question des rapports périodiques, on ne saurait à la fois préconiser l'établissement d'un rapport unique pour tous les organes conventionnels et souhaiter que ce rapport soit centré sur quelques questions seulement. UN 39- وفيما يخص مسألة التقارير الدورية، قالت إنه لا يُعقل أن ندعو إلى إعداد تقرير واحد يُقدم لجميع الهيئات التعاهدية ونأمل في أن يركز هذا التقرير على بعض المسائل دون غيرها.
    4. < < Régler la question des rapports en souffrance à soumettre au comité des droits économiques, sociaux et culturels, au comité des droits de l'homme, au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et au comité contre la torture > > . UN 4- معالجة مسألة التقارير المتأخرة المطلوب تقديمها إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة مناهضة التعذيب
    24. Intensifier la coopération avec les mécanismes des Nations Unies pour régler, entre autres, la question des rapports que le Yémen doit soumettre aux différents organes conventionnels, et renforcer la coopération avec les procédures spéciales (Allemagne); UN 24- تكثيف التعاون مع آليات الأمم المتحدة لأغراض من جملتها معالجة مسألة التقارير التي تأخر تقديمها إلى مختلف هيئات المعاهدات وزيادة التعاون مع الإجراءات الخاصة (ألمانيا)؛
    50. Mme SUTIKNO (Indonésie) indique que le Gouvernement indonésien a accepté d'accueillir en décembre 2006 un atelier organisé par le HautCommissariat aux droits de l'homme sur la question des rapports périodiques. UN 50- السيدة سوتيكنو (إندونيسيا) قالت إن حكومة إندونيسيا وافقت على استضافة حلقة عمل تنظمها المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن مسألة التقارير الدورية في شهر كانون الأول/ديسمبر 2006.
    2. Demande au Comité de continuer à améliorer l'efficacité de ses méthodes de travail et d'indiquer, dans les rapports qu'il lui présentera, les répercussions des mesures qu'il aura prises pour résorber l'arriéré des rapports en attente d'examen. UN 2 - يطلب إلى اللجنة مواصلة زيادة فعالية أساليب عملها وتضمين التقارير التي تقدمها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي معلومات عن أثر التدابير التي اتخذتها اللجنة لمعالجة مسألة التقارير المتراكمة.
    38. Fixer un calendrier avec le HCDH afin de rattraper le retard dans l'établissement des rapports et de planifier les tâches à venir et continuer de collaborer avec des organisations non gouvernementales (RoyaumeUni); UN 38- وضع جدول زمني متفق عليه مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل معالجة مسألة التقارير المتراكمة وطريقة العمل مستقبلاً ومواصلة التعاون مع المنظمات غير الحكومية (المملكة المتحدة)؛
    Au paragraphe 203, le Comité a recommandé au FNUAP de donner suite d'urgence, dans le cadre de ses opérations et activités de gestion, aux rapports d'audit sur les dépenses au titre de l'exécution nationale qui sont assorties d'une réserve. UN 468 - في الفقرة 203، أوصى المجلس بأن يقوم الصندوق على وجه السرعة، من خلال عملياته التنفيذية والإدارية، بمعالجة مسألة التقارير التحفظية المقدمة عن مراجعة حسابات التنفيذ الوطني.
    129. Afin de remédier au problème des rapports en retard, le Ministère des affaires étrangères élabore actuellement une stratégie visant à permettre au pays de respecter les obligations qui lui incombent en matière de présentation de rapports aux organes conventionnels de l'ONU. UN 129- ولمعالجة مسألة التقارير التي تأخّر تقديمها، تعكف وزارة الشؤون الخارجية على صياغة استراتيجية إعداد في الوقت الحالي من أجل الوفاء بالتزامات سيشيل فيما يتعلق بتقديم التقارير إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more