"مسألة التمييز العنصري" - Translation from Arabic to French

    • la question de la discrimination raciale
        
    • la discrimination raciale et
        
    la question de la discrimination raciale en Afrique du Sud figure à l'ordre du jour des Nations Unies depuis la toute première session de l'Assemblée générale, en 1946. UN إن مسألة التمييز العنصري في جنوب افريقيا كانت مدرجة في جدول أعمال اﻷمم المتحدة منذ الدورة اﻷولى للجمعية العامة في ١٩٤٦.
    Il a ensuite rappelé la position de l'Organisation des Nations Unies face à la question de la discrimination raciale. UN وأشار إلى الطريقة التي تناولت بها الأمم المتحدة مسألة التمييز العنصري.
    Une quatrième étude, sur la question de la discrimination raciale, sera entreprise plus tard dans l'année. UN وسيبدأ في وقت لاحق من هذه السنة إجراء دراسة رابعة بشأن مسألة التمييز العنصري.
    la question de la discrimination raciale et ethnique est une question d'actualité brûlante en France, et il est normal que le Comité l'examine. UN وبين أن مسألة التمييز العنصري واﻹثني تتسم اﻵن بأهمية فعلية كبيرة في فرنسا، فجدير بأن تتناولها اللجنة.
    la question de la discrimination raciale fait l'objet d'examens et d'études de la part de divers organes de l'Organisation des Nations Unies, depuis la création de celle-ci. UN 63 - وكانت مسألة التمييز العنصري موضوع استعراضات ودراسات أجرتها مختلف أجهزة الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    1. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est occupé d'une manière indirecte de la question de la discrimination raciale dans le cadre de l'examen des rapports présentés par les Etats parties. UN ١- تناولت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بصورة عرضية مسألة التمييز العنصري عند استعراضها لتقارير الدول اﻷعضاء.
    Le Comité encourage l'État partie à réfléchir à la réaffectation des compétences dévolues à l'ancienne Commission spéciale permanente contre la discrimination raciale en vue de préserver la prise en compte de la question de la discrimination raciale. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إعادة توزيع الاختصاصات التي كانت مفوضة للجنة الخاصة الدائمة السابقة لمكافحة التمييز العنصري لكي تبقى مسألة التمييز العنصري موضع اعتبار.
    Il l'invite aussi à inscrire l'éducation aux droits de l'homme dans les programmes scolaires et à lancer des campagnes de sensibilisation aux droits de l'homme, axées notamment sur la question de la discrimination raciale. UN وينبغي أيضاً أن تدرج الدولة الطرف التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية وتنظم حملات توعية بحقوق الإنسان، بما يشمل مسألة التمييز العنصري.
    Il l'invite aussi à inscrire l'éducation aux droits de l'homme dans les programmes scolaires et à lancer des campagnes de sensibilisation aux droits de l'homme, axées notamment sur la question de la discrimination raciale. UN وينبغي أيضاً أن تدرج الدولة الطرف التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية وتنظم حملات توعية بحقوق الإنسان، بما يشمل مسألة التمييز العنصري.
    Des programmes de formation ont également été mis en place à l'intention des policiers et du personnel pénitentiaire, dans le but de lutter contre les brutalités policières dont pourraient être victimes des personnes d'origine étrangère, et la question de la discrimination raciale fait l'objet d'une attention toute particulière au sein du centre de formation du personnel pénitentiaire. UN ووضعت برامج تدريبية لرجال الشرطة وموظفي الإصلاحيات بهدف مكافحة الأعمال الوحشية البوليسية التي قد يتعرض لها الأجانب، وكانت مسألة التمييز العنصري موضع عناية خاصة في مركز تدريب موظفي الإصلاحيات.
    Des représentants de jeunes Nicaraguayens sont parvenus à mobiliser la Commission nationale des droits des l'homme chargée de la question de la discrimination raciale, afin qu'elle crée une division distincte chargée de la jeunesse. UN وقد حقق ممثلو شباب نيكارغوا نجاحا في دفع الضغط على اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي تعالج مسألة التمييز العنصري لإنشاء وحدة مختصة بالشباب وحدهم.
    S'agissant de la question de la discrimination raciale, le représentant du Pakistan note l'apparition de nouvelles formes de l'intolérance qui y est associée. UN 61 - وانتقل إلى مسألة التمييز العنصري فقال إن أشكالا جديدة من التعصب قد أخذت في الظهور.
    71. la question de la discrimination raciale dans l'emploi, ainsi que les barrières qui s'opposent à la mobilité sur le marché du travail et leurs conséquences devraient faire l'objet de recherches, et des lois plus strictes devraient être édictées pour combattre ce type de discrimination. UN 72- وينبغي العكوف على دراسة مسألة التمييز العنصري في مجال العمل. وكذلك الحواجز التي تعترض الحراك في سوق العمل والآثار المترتبة عليها، وينبغي سن قوانين صارمة لمكافحة هذا النوع من التمييز.
    c) Mettre l'accent sur la question de la discrimination raciale dans l'emploi, la santé et dans l'accès au logement; UN (ج) التشديد على مسألة التمييز العنصري في مجالات العمل والصحة والحصول على السكن؛
    Par ailleurs, il importe au plus haut point que les rapporteurs spéciaux concernés se rendent en visite officielle en Israël et dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem, ainsi que dans les autres territoires arabes occupés afin d'examiner la question de la discrimination raciale, de la haine raciale et de l'intolérance religieuse dont y sont victimes les musulmans. UN وبالاضافة إلى ذلك، من المهم للغاية أن يقوم المقرران الخاصان المعنيان بزيارة رسمية إلى اسرائيل وإلى اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، فضلاً عن اﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى، من أجل دراسة مسألة التمييز العنصري والكراهية العنصرية والتعصب الديني المعادي للمسلمين هناك.
    18. Les États Membres, pour leur part, devraient faire moins de rhétorique et examiner la question de la discrimination raciale afin d'aider l'Organisation à lutter contre ce phénomène sur tous les continents du globe. UN ١٨ - واختتم قائلا إنه يتعين على الدول، من جهتها، اﻹقلال من الخطابات الرنانة ومعالجة مسألة التمييز العنصري كيما تساعد المنظمة على مكافحة هذه الظاهرة في كافة قارات العالم.
    15. Le Rapporteur remercie les pays qui l'ont accueilli et lui ont permis d'examiner la question de la discrimination raciale et de la xénophobie avec les autorités compétentes et les organisations non gouvernementales. UN ١٥ - وأعرب عن تقديره للبلدان التي استقبلته وسمحت له بالنظر في مسألة التمييز العنصري وكراهية اﻷجانب مع السلطات المختصة والمنظمات غير الحكومية.
    Néanmoins, il constate que le rapport n'est pas assez axé sur la question de la discrimination raciale et qu'il ne contient pas les données statistiques qui permettraient au Comité de prendre la pleine mesure de la situation des communautés autochtones et, en particulier, de la communauté des Argentins d'ascendance africaine. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن التقرير لا يركز بما يكفي على مسألة التمييز العنصري ولا يتضمن بيانات إحصائية تمكّن اللجنة من الإلمام الكامل بحالة المجتمعات الأصلية، لا سيما طائفة الأرجنتينيين المنحدرين من أصل أفريقي.
    Néanmoins, il signale que le rapport n'est pas assez axé sur la question de la discrimination raciale et qu'il ne contient pas de données statistiques suffisantes pour permettre au Comité de bien comprendre la situation des communautés autochtones et des personnes d'ascendance africaine dans l'État partie. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن التقرير لا يركز بما يكفي على مسألة التمييز العنصري ولا يتضمن بيانات إحصائية كافية تمكّن اللجنة من الإلمام الكامل بحالة المجتمعات الأصلية، أو الأشخاص المنحدرين من أصلي أفريقي في الدولة الطرف.
    M. AlKharashi (Arabie saoudite) dit que son gouvernement est particulièrement préoccupé par la question de la discrimination raciale. UN 63 - السيد الخراشي (المملكة العربية السعودية): قال إن حكومته تشعر بالقلق بصفة خاصة من جراء مسألة التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more