"مسألة الجبر" - Translation from Arabic to French

    • la question de la réparation
        
    • la question des réparations
        
    En outre, sur la question de la réparation, il proposait qu'elle soit réglée par la négociation sur la base d'une série de facteurs à prendre en considération pour équilibrer les intérêts en cause. UN وعلاوة على ذلك، اقترح في مسألة الجبر أن تسوى بالتفاوض على أساس مجموعة من العوامل للموازنة بين المصالح المعنية.
    Il dit que sa délégation se bornera à faire des commentaires sur la question de la réparation et sur les contre-mesures. UN وأضاف أنه سيقتصر في حديثه على مسألة الجبر والتدابير المضادة.
    Il est temps de se concentrer sur la notion de responsabilité sans laisser la complexité du sujet entraver la réflexion sur la question de la réparation effective, qu’il est urgent de régler. UN وقد آن الأوان للانكباب على مفهوم المسؤولية دون جعل تشعب الموضوع عائقا يمنع التفكير في مسألة الجبر الفعلي التي يلزم تنظيمها على وجه السرعة.
    L'Argentine soutient à fond l'idée d'accorder une attention particulière aux femmes dans la question des réparations. UN ويؤيد بلدها أيضاً تماماً إيلاء مزيد من الاهتمام إلى مسألة نوع الجنس في مسألة الجبر.
    Aussi est-il pratiquement certain que le Conseil de sécurité aura à se reposer la question des réparations à l'avenir. UN ولذا، يكاد يكون من المؤكد أن مجلس الأمن سيواجه ضرورة النظر في مسألة الجبر مستقبلاً.
    Elle a décidé que, au cas où les Parties ne pourraient se mettre d'accord à ce sujet, la question des réparations serait réglée par la Cour et a réservé à cet effet la suite de la procédure. UN وقضت بأن مسألة الجبر ستبت فيها المحكمة، في حالة عدم اتفاق الطرفين، واحتفظت لهذه الغاية بالإجراءات اللاحقة في هذه القضية.
    Telle est la raison pour laquelle il est si important de prendre au sérieux la question de la réparation des violations des droits de l'homme, y compris dans le débat en cours sur le programme de développement pour l'après-2015. UN وهذا هو سبب أهمية أخذ مسألة الجبر عن الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان مأخذ الجد، في محافل من بينها المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Décide que, au cas où les parties ne pourraient se mettre d'accord à ce sujet, la question de la réparation due à la République démocratique du Congo sera réglée par la Cour, et réserve à cet effet la suite de la procédure; UN تقرر أن تبت المحكمة في مسألة الجبر الواجب لجمهورية الكونغو الديمقراطية، في حالة عدم اتفاق الطرفين، وتحتفظ لهذه الغاية بالإجراءات اللاحقة في القضية؛
    Décide que, au cas où les parties ne pourraient se mettre d'accord à ce sujet, la question de la réparation due à la République de l'Ouganda sera réglée par la Cour, et réserve à cet effet la suite de la procédure. > > UN تقرر أن تبت المحكمة في مسألة الجبر الواجب لجمهورية أوغندا، في حالة عدم اتفاق الطرفين، وتحتفظ لهذه الغاية بالإجراءات اللاحقة في القضية``.
    93. Il a été relevé que la question de la réparation était liée à l'intention sousjacente au fait illicite, dès lors qu'un fait illicite délibéré n'entraînait pas pour l'État auteur le même degré de responsabilité qu'un fait illicite résultant d'une simple négligence. UN 93- وأشير إلى وجود صلة بين مسألة الجبر والنية الكامنة وراء الفعل غير المشروع إذ لا يمكن أن تحمل الدولة المنتهكة نفس المسؤولية عن فعل غير مشروع متعمد وعن فعل غير مشروع ناجم عن إهمال بحت.
    Dans son deuxième rapport, M. Arangio-Ruiz aborda dans le détail la question de la " réparation par équivalent " et proposa de choisir entre deux articles, l'un assez bref et le second plus précis. UN 154- بحث السيد أرانخيو - رويس في تقريره الثاني مسألة " الجبر بالمثل " بقدرٍ من التفصيل واقترح مادتين بديلتين، إحداهما أقصر والثانية أكثر تفصيلاً إلى حد ما.
    6) la question de la réparation pour des faits internationalement illicites liés à l'expulsion d'un étranger a été abordée par la Cour internationale de Justice dans son arrêt du 30 novembre 2010 en l'affaire Diallo: UN (6) وقد تناولت محكمة العدل الدولية مسألة الجبر على أفعال غير مشروعة دولياً متصلة بطرد أجنبي، وذلك في قرارها الصادر في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 بشأن قضية أحمدو ساديو ديالو:
    la question de la réparation a été évoquée dans le contexte du juste équilibre à atteindre, dans la deuxième partie du projet d’articles, entre l’élaboration de principes généraux et celle de dispositions plus détaillées, équilibre sur lequel la Commission s’était interrogée au paragraphe 36 de son rapport. UN ٨ - الجبر ١٢٤ - أثيرت مسألة الجبر في سياق السؤال الموجه من اللجنة في الفقرة ٣٦ من تقريرها، والمتعلق بالتوازن المناسب الذي يتعين تحقيقه في الباب الثاني من مشروع المواد بين وضع المبادئ العامة ووضع أحكام أكثر تفصيلا.
    6) la question de la réparation pour des faits internationalement illicites liés à l'expulsion d'un étranger a été récemment abordée par la Cour internationale de Justice dans son arrêt du 30 novembre 2010 en l'affaire Ahmadou Sadio Diallo: UN 6) وقد تناولت محكمة العدل الدولية منذ وقت قريب مسألة الجبر على أفعال غير مشروعة دولياً متصلة بطرد أجنبي، وذلك في قرارها الصادر في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 بشأن قضية أحمدو ساديو ديالو:
    Le paragraphe 93 du rapport de la CDI (commentaire relatif à l'article 37 bis : partie de l'actuel article 31 et de l'article 35) porte sur les éléments < < intention > > et < < négligence > > , affirmant que la distinction entre ces deux termes est pertinente pour la question de la réparation. UN تبحث الفقرة 93 من تقرير لجنة القانون الدولي (شرح المادة 37 مكرراً: المادة 31 الحالية مقترنة بالمادة 35) عاملي " النية " و " الإهمال " حيث تقيد بضرورة أخذ التمييز بين هذين العاملين في الاعتبار لدى البحث في مسألة الجبر.
    Il cite l'exemple de la Cour pénale internationale qui, au moment d'examiner la question des réparations dans les affaires collectives, a analysé la jurisprudence élaborée entre 1998 et 2005 par la Cour interaméricaine des droits de l'homme dans ce domaine. UN وقدّم مثل محكمة العدل الدولية، التي حلّلت عند مناقشة مسألة الجبر في قضايا مشتركة، السوابق القضائية التي اتخذتها محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في هذا المجال في الفترة من عام 1998 إلى عام 2005.
    M. Chen a également soulevé la question des types d'actions qui donneraient lieu à des réparations et déclaré que la question des réparations était encore plus difficile et complexe que celle de la définition et qu'elle nécessitait une étude approfondie. UN وأثار كذلك مسألة أنواع الإجراءات التي قد تؤدي إلى الجبر وأكد أن مسألة الجبر هي أصعب وأكثر تعقيداً من مسألة التعريف وتحتاج إلى دراسة معمقة.
    Pourtant, il a fallu près de 200 ans à la communauté internationale pour reconnaître l'esclavage comme un crime contre l'humanité, et la question des réparations et de l'indemnisation relatives à ce crime est toujours en suspens. UN ومع ذلك، فقد اقتضى الأمر ما يقرب من 200 سنة لكي يدرك المجتمع الدولي أن الرق يمثل جريمة ضد الإنسانية، ومازالت مسألة الجبر والتعويض عن تلك الجريمة معلقة حتى الآن.
    109. Le Président a ouvert la douzième séance par un débat sur la question des réparations et recours au bénéfice des victimes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance y associée. UN 109- وافتتح الرئيس الجلسة الثانية عشرة بمناقشة بشأن مسألة الجبر وسبل الانتصاف لضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    2) De réserver à un stade ultérieur de la procédure la question des réparations en rapport avec les demandes reconventionnelles de l'Ouganda. > > UN 2 - حفظ مسألة الجبر فيما يتعلق بالمطالبات المضادة المقدمة من جانب أوغندا إلى مرحلة لاحقة من الدعوى " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more