"مسألة الحماية الدبلوماسية" - Translation from Arabic to French

    • la question de la protection diplomatique
        
    • problème de la protection diplomatique
        
    D'autres intervenants ont considéré que la question de la protection diplomatique de la société ne se posant pas, l'article 19 ne saurait être tenu pour une exception à l'article 17. UN فيما رأى آخرون أن المادة 19 لا يمكن أن تعتبر استثناء للمادة 17، بما أن مسألة الحماية الدبلوماسية للشركة لم تثر.
    Le Tribunal international du droit de la mer n'avait d'ailleurs pas évoqué la question de la protection diplomatique. UN وعلاوة على ذلك، لم يحدث أن أشارت المحكمة الدولية لقانون البحار إلى مسألة الحماية الدبلوماسية.
    la question de la protection diplomatique des actionnaires doit être étudiée très attentivement après étude de la pratique actuelle. UN وتتطلب مسألة الحماية الدبلوماسية للمساهمين دراسة دقيقة تقوم على مسح للممارسة.
    Il a été dit qu'il conviendrait d'examiner la question de la protection diplomatique des personnes morales. UN 200 - وقيل إنه من بين النقاط الجديرة بالنظر مسألة الحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين.
    69. La CDI a décidé de faire porter ses travaux sur l'ensemble du problème de la protection diplomatique, y compris la protection des sociétés ou associations, ainsi que des personnes qui en relèvent. UN ٩٦ - ومضى يقول إن اللجنة قررت معالجة مسألة الحماية الدبلوماسية برمتها، بما في ذلك حماية الشركات أو الجمعيات وكذلك اﻷشخاص.
    On a fait observer que la décision de la Commission de traiter de l’ensemble de la question de la protection diplomatique, c’est-à-dire non seulement de la protection des personnes physiques mais aussi de celle des sociétés ou associations, risquait de créer des difficultés. UN وكان هناك تعليق مفاده أن قرار اللجنة معالجة مسألة الحماية الدبلوماسية برمتها، بما في ذلك حماية الشركات أو المؤسسات فضلا عن اﻷشخاص، يمكن أن يسبب صعوبات.
    En dépit des développements intervenus dans les années récentes en matière de protection des réfugiés et des apatrides, il était encore prématuré, semblaitil, de s'occuper de la question de la protection diplomatique de ces deux catégories de personnes. UN وعلى الرغم مما حدث في السنوات الأخيرة من تطورات فيما يتصل بحماية اللاجئين وعديمي الجنسية، فيبدو أن الوقت لم يحن بعد لمعالجة مسألة الحماية الدبلوماسية لهؤلاء الأشخاص.
    Elle appuie notamment les recommandations visant, d'une part, à inscrire la question de la protection diplomatique au programme et, d'autre part, à lancer une étude sur le droit de l'environnement. UN وهو يؤيد من ناحية التوصيات التي تهدف إلى إضافة مسألة الحماية الدبلوماسية إلى البرنامج وإلى القيام من ناحية أخرى بدراسة بشأن قانون البيئة.
    la question de la protection diplomatique est l'un des derniers sujets de droit traditionnel inscrits à l'ordre du jour de la CDI, et qui pourrait être considérée comme venant compléter l'œuvre importante accomplie l'année précédente sur la responsabilité des États. UN وتمثل مسألة الحماية الدبلوماسية إحدى موضوعات القانون التقليدي الأخيرة والمتبقية في جدول أعمال اللجنة ويمكن اعتبارها تكملة ضرورية للعمل الرئيسي الذي تم إنجازه في السنة الماضية بشأن مسؤولية الدولة.
    Il serait également judicieux d'aborder la question de la protection diplomatique dans le contexte de l'administration d'un territoire étranger ou d'un État par un autre État ou d'une organisation internationale. UN ومن المستصوب أيضا أن يُنظر في مسألة الحماية الدبلوماسية في سياق إدارة إقليم أجنبي أو دولة أجنبية من قبل دولة أخرى أو منظمة دولية أخرى.
    L'examen par la Commission de la question de la protection diplomatique était très opportun tant les règles coutumières, parfois très anciennes, qui encadrent son exercice se prêtent à une codification. UN إن نظر اللجنة في مسألة الحماية الدبلوماسية عملية جاءت في حينها تماما، ذلك أن القواعد العرفية التي تنظم ممارسة هذه الحماية، وهي قواعد قديمة جدا أحيانا، قابلة للتدوين.
    La Commission avait délibérément laissé de côté la question de la protection diplomatique lorsqu'elle avait présenté, en 2001, le texte final de ses articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN وقد تعمدت اللجنة عدم تناول مسألة الحماية الدبلوماسية عندما عرضت، في عام 2001، النص النهائي لموادها المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Par ailleurs, la notion d'état de nécessité et le devoir d'intervention humanitaire que le Rapporteur spécial mentionne à ce propos ne correspondent pas à des principes généralement acceptés du droit international et ne devraient pas intervenir dans l'examen de la question de la protection diplomatique. UN وعلاوة على ذلك، فإن مفهوم حالة الضرورة، وواجب التدخل الإنساني، اللذين ذكرهما المقرر الخاص في ذلك الصدد، لا يتمشيان مع مبادئ القانون الدولي المقبولة عموماً ولا ينبغي شمولهما في النظر في مسألة الحماية الدبلوماسية.
    15. La délégation slovène a appuyé dès le départ l’inscription de la question de la protection diplomatique au programme de travail de la CDI, estimant qu’il est de plus en plus nécessaire de codifier le droit international en la matière. UN ١٥ - وأوضحت أن الوفد السلوفيني قد أيد منذ البداية إدراج مسألة الحماية الدبلوماسية في برنامج عمل لجنة القانون الدولي، لاعتقاده في تزايد ضرورته لتدوين القانون الدولي المتعلق بالموضوع.
    217. À sa 2740e séance, le 2 août 2002, la Commission a décidé que la question de la protection diplomatique des membres d'équipage des navires ainsi que des sociétés et des actionnaires ferait l'objet de consultations informelles ouvertes à tous, sous la présidence du Rapporteur spécial. UN 217- وأجرت اللجنة، في جلستها 2740 المعقودة في 2 آب/أغسطس 2002، مشاورات مفتوحة غير رسمية، برئاسة المقرر الخاص، بشأن مسألة الحماية الدبلوماسية لأطقم السفن وكذلك للشركات وحملة الأسهم.
    S'il s'agit de l'État de nationalité, le commentaire n'a pas besoin d'offrir une explication, puisque la question entre dans le cadre de la procédure interne de l'État de nationalité; s'il s'agit d'un organe judiciaire international qui s'occupe de la question de la protection diplomatique, un particulier n'y a pas réellement accès. UN فإذا ما كان هذا هو دولة الجنسية، فإن أي تفسير للتعليق سيصبح غير ذي جدوى باعتبار أن المسألة سيغطيها الإجراء المحلي لدولة الجنسية؛ فإذا ما كان هناك هيئة قضائية دولية تعالج مسألة الحماية الدبلوماسية يصبح الفرد محروما من أي سُبل حقيقية للوصول إليها.
    48. À sa 2740e séance, tenue le 2 août 2002, la Commission a décidé que la question de la protection diplomatique des membres d'équipage des navires ainsi que des sociétés et des actionnaires ferait l'objet de consultations officieuses ouvertes à tous, sous la présidence du Rapporteur spécial. UN 48- وأجرت اللجنة، في جلستها 2740 المعقودة في 2 آب/أغسطس 2002، مشاورات غير رسمية مفتوحة، برئاسة المقرر الخاص، بشأن مسألة الحماية الدبلوماسية للأطقم وكذلك للشركات وحملة الأسهم.
    113. À sa 2740e séance, tenue le 2 août 2002, la Commission a décidé que la question de la protection diplomatique des membres d'équipage des navires ainsi que des sociétés et des actionnaires ferait l'objet de consultations officieuses ouvertes à tous, sous la présidence du Rapporteur spécial. UN 113- وأجرت اللجنة، في جلستها 2740 المعقودة في 2 آب/أغسطس 2002، مشاورات غير رسمية مفتوحة، برئاسة المقرر الخاص، بشأن مسألة الحماية الدبلوماسية للأطقم وكذلك للشركات وحملة الأسهم.
    Sur la question de la protection diplomatique, la délégation népalaise a noté avec satisfaction que la CDI avait adopté sept projets d'articles sur des aspects majeurs du sujet, ce qui facilitera une plus large acceptation du texte final. UN 17 - بالنسبة إلى مسألة الحماية الدبلوماسية فإن وفده قد لاحظ مع التقدير اعتماد اللجنة لسبعة مشاريع مواد بشأن جوانب رئيسية من هذا الموضوع، من شأنها أن تيسر قبول النص النهائي على نطاق واسع.
    Pour ce qui est du chapitre V du rapport, M. Jacovides dit qu'au cœur du problème de la protection diplomatique gît le principe de la nationalité, en d'autres termes le lien entre un État et ses nationaux qui vivent à l'étranger. UN 7 - فيما يتعلق بالفصل الخامس من التقرير قال إن جوهر مسألة الحماية الدبلوماسية هو مبدأ الجنسية، أي الصلة بين الدولة ورعاياها في الخارج.
    Les relations étroites qu'il y a entre le problème de la protection diplomatique et celui de la responsabilité de l'État font, entre autres choses, que les États doivent s'assurer que les instruments portant sur ces matières soient limités dans leur portée et n'aient pas de caractère obligatoire, ce qui leur laissera assez de latitude pour mener les affaires d'État sans avoir l'impression de subir des contraintes répressives. UN 25 - ولاحظ أن العلاقة الوثيقة بين مسألة الحماية الدبلوماسية ومسؤولية الدول، تسهم في احتياج الدول إلى ضمان أن تكون هذه الوثائق محددة الشكل وغير متصلة الطابع. مع إعطائها المرونة الكافية للاضطلاع بالمسائل الخاصة بالدولة دون الشعور بتحديدات جائرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more