"مسألة الذخائر العنقودية" - Translation from Arabic to French

    • la question des armes à sous-munitions
        
    • la question des munitions en grappe
        
    • la question des munitions à dispersion
        
    • la question des armes à sousmunitions
        
    • les munitions en grappe
        
    • la question de ces armes
        
    • que la question des sous-munitions
        
    • problème des armes à sous-munitions
        
    Si mon point de vue diffère de celui de la représentante norvégienne, c'est bien sur la question des armes à sous-munitions. UN غير أن هناك نقطة واحدة قد لا اتفق فيها مع ممثلة النرويج الموقرة ألا وهي مسألة الذخائر العنقودية.
    L'Irlande est également satisfaite des progrès enregistrés ces deux dernières années en ce qui concerne la question des armes à sous-munitions. UN كما تعرب أيرلندا عن ارتياحها إزاء التقدم المحرَز بشأن مسألة الذخائر العنقودية في السنوات القليلة الماضية.
    Ils ont pris note de la poursuite de l'examen de la question des armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques. UN وأحاطوا علماً باستمرار دراسة مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة الكيماوية.
    Elle est convaincue que les travaux relatifs à la Convention et aux Protocoles y annexés offrent le cadre approprié pour régler la question des munitions en grappe. UN والوفد مقتنع بأن الأعمال المتعلقة بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها توفر الإطار الملائم لتسوية مسألة الذخائر العنقودية.
    Enfin, nous voudrions également aborder la question des munitions à dispersion. UN وفي الختام، نود أن نشير إلى مسألة الذخائر العنقودية.
    Elle ne doute pas que la Convention soit le cadre le plus approprié pour examiner la question des armes à sous-munitions. UN ذلك أنها لا تشك في أن الاتفاقية هي أفضل إطار لبحث مسألة الذخائر العنقودية.
    La Belgique estime dès lors que la question des armes à sous-munitions doit être traitée d'urgence au niveau international. UN وترى بلجيكا أن مسألة الذخائر العنقودية يجب أن تعالج على الصعيد الدولي على سبيل الاستعجال.
    Ils ont pris note de la poursuite de l'examen de la question des armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. UN وأحاطوا علماً باستمرار النظر في مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Nous notons que l'examen de la question des armes à sous-munitions se poursuit dans le contexte de la Convention sur certaines armes classiques. UN ونحيط علما باستمرار النظر في مسألة الذخائر العنقودية في سياق الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Nous avons pris note de ce que la question des armes à sous-munitions reste à l'examen dans le cadre de la Convention sur les armes inhumaines. UN ونحيط علما بالنظر المستمر في مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    L'Autriche attache une extrême importance à la question des armes à sous-munitions. UN تكتسي مسألة الذخائر العنقودية أهمية بالغة بالنسبة للنمسا.
    Nous avons pris note de l'examen continu de la question des armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur les armes chimiques. UN وقد أحطنا علما بالنظر المستمر في مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Heureusement, certains signes indiquent que la question des armes à sous-munitions fait l'objet d'une grande attention de la part des États. UN ولحس الطالع، توجد شواهد على أن مسألة الذخائر العنقودية تلقى الآن اهتماما جديا من جانب الدول.
    40. Enfin, l'Union européenne souhaite insister sur le fait que ses États membres considèrent, comme bien d'autres pays de par le monde, que la question des munitions en grappe suscite des préoccupations humanitaires. UN 40- وأخيراً، يود الاتحاد الأوروبي أن يشدد على أن الدول الأعضاء، شأنها شأن بلدان عديدة أخرى في العالم، تعتبر أن مسألة الذخائر العنقودية تبعث على القلق من الناحية الإنسانية.
    42. En 2007, c'est la question des munitions en grappe qui est à l'examen. UN 42- وفي عام 2007، يجري النظر في مسألة الذخائر العنقودية.
    60. La Russie ne nie pas la nécessité de débattre de la question des munitions en grappe. UN 60- ولا تنكر روسيا ضرورة مناقشة مسألة الذخائر العنقودية.
    Les États membres de l'Union européenne et de nombreux autres États partout dans le monde ont examiné la question des munitions à dispersion dans une perspective humanitaire. UN والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والعديد من الدول الأخرى في جميع أرجاء العالم اعتبرت مسألة الذخائر العنقودية شاغلا إنسانيا.
    La Norvège est convaincue que des enseignements importants peuvent être tirés de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel et qu'elle peut être une source d'inspiration à l'heure d'aborder la question des munitions à dispersion. UN والنرويج مقتنعة بأن هناك دروساً هامة يمكن استخلاصها واستلهامها من اتفاقية حظر الألغام في معالجة مسألة الذخائر العنقودية.
    24. Précisant ensuite sa position sur les munitions en grappe, la délégation indienne indique que, tout en ayant conscience des problèmes humanitaires résultant de l'emploi de telles munitions, elle ne peut nier les avantages militaires particuliers que ces armes présentent en termes d'économie d'efforts et de surface couverte en zone de combat. UN 24- وقد حدد الوفد الهندي بعد ذلك موقفه من مسألة الذخائر العنقودية فقال إنه وإن كان يعي المشاكل الإنسانية الناجمة عن استعمالها، فلا يمكنه إنكار المزايا العسكرية الخاصة التي توفرها من حيث تقليل الجهود وخفض المساحة المغطاة في مناطق القتال.
    Le cadre de la Convention sur les armes classiques, qui comprend tous les grands producteurs, utilisateurs et ceux qui transfèrent les armes à sous-munitions, fournit la plate-forme la plus appropriée pour examiner la question de ces armes. UN وإطار اتفاقية الذخائر العنقودية، الذي يشمل جميع المنتجين الرئيسيين والمستخدمين ومَن ينقلون الذخائر العنقودية، يوفر المنتدى الأمثل لمعالجة مسألة الذخائر العنقودية.
    M. MacBride estime donc que les discussions sur les MAMAP ne doivent pas reprendre tant que les États n'auront pas indiqué leur volonté de renégocier leur position et tant que la question des sous-munitions n'aura pas été réglée. UN وبناء على ذلك، يرى أنه لا ينبغي استئناف المداولات المتعلقة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد إلى أن تبدي الدول رغبتها في إعادة النظر في مواقفها وتسوّى مسألة الذخائر العنقودية.
    73. L'Ukraine a appuyé sans réserve les efforts entrepris pour résoudre le problème des armes à sous-munitions dans le contexte du droit international humanitaire en mettant l'accent sur l'objectif commun consistant à protéger les civils contre les effets systématiques de ces armes. UN 73- وقال إن أوكرانيا قدمت دعمها الكامل للجهود الرامية إلى تناول مسألة الذخائر العنقودية في إطار القانون الإنساني الدولي، وذلك بالتركيز على الهدف المشترك المتمثل في حماية المدنيين من الأثر العشوائي لهذه الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more