"مسألة السكان" - Translation from Arabic to French

    • la question de la population
        
    • la question des populations
        
    • questions de population
        
    • la question démographique
        
    • la question des personnes
        
    • sur la population
        
    • problème démographique
        
    En traitant la question de la population de façon isolée, on rend plus difficile la mise en oeuvre des programmes de maîtrise démographique. UN وإن معالجة مسألة السكان بانفصال عن المسائل اﻷخرى سيؤدي إلى صعوبة تنفيذ برامج الحد من التزايد السكاني.
    la question de la population et du développement est une question épineuse qui exige de la communauté internationale qu'elle oeuvre rigoureusement et inlassablement. UN إن مسألة السكان والتنمية قضية حساسة للغاية، وهي تتطلب بذل جهد عالمي مستمر يتسم بالضمير الحي.
    385. Le Centre pour les droits de l'homme et l'Assemblée générale ont continué d'examiner la question des populations autochtones. UN ٣٨٥ - ولقد دأب مركز حقوق اﻹنسان والجمعية العامة على بذل جهودهما لمعالجة مسألة السكان اﻷصليين.
    385. Le Centre pour les droits de l'homme et l'Assemblée générale ont continué d'examiner la question des populations autochtones. UN ٣٨٥ - ولقد دأب مركز حقوق اﻹنسان والجمعية العامة على بذل جهودهما لمعالجة مسألة السكان اﻷصليين.
    Les questions de population ne sont par conséquent plus considérées isolément, mais plutôt comme faisant partie intégrante des activités de développement. UN وهكذا لم تعد مسألة السكان تعالج على حدة وإنما تعتبر جزءا متكاملا من انشطة التنمية.
    Alors que quelques années nous séparent de la fin du siècle et du millénaire, il importe plus que jamais de redoubler d'efforts pour résoudre la question démographique. UN يصبح من اللازم بصورة متزايدة، ونحن نقترب من نهاية هذا القرن ونهاية اﻷلف عام، أن نعزز الجهود الجارية لحل مسألة السكان.
    Dans le même temps, ledit Comité permanent a envoyé au Représentant une invitation permanente à participer à ses travaux et à ceux de ses organes subsidiaires et son Groupe de travail a inscrit à titre permanent la question des personnes déplacées à son ordre du jour. UN وفي الوقت نفسه وجهت اللجنة الدائمة إلى ممثل الأمين العام دعوة دائمة لحضور اجتماعاتها واجتماعات هيئاتها الفرعية، واعتمد فريقها العامل مسألة السكان المشردين داخلياً كبند دائم على جدول أعماله.
    Deuxièmement, le règlement de la question de la population doit toujours être étroitement intégré à la promotion du développement économique et social en général. UN ثانيا، ينبغي أن تكون تسوية مسألة السكان دائما مرتبطة ارتباطا وثيقا بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة.
    La session extraordinaire a également réaffirmé qu'il existait diverses approches à la question de la population. UN وذكر أن الدورة الاستثنائية أعادت أيضا تأكيد وجود نُهج مختلفة لتناول مسألة السكان.
    Le Gouvernement chinois considère que le développement durable est un principe stratégique essentiel et estime que la question de la population doit être replacée dans une perspective plus large. UN وتعتبر الحكومة التنميــة المستدامــة مبدأ استراتيجيا رئيسيا. وتنظر إلى مسألة السكان من منظور أوسع.
    28. Le document final devrait également comprendre un chapitre sur la question de la population et de la protection des groupes vulnérables, en particulier les femmes et les enfants, en cas de catastrophe, troubles civils et guerre. UN ٢٨ - وأضاف أن الوثيقة الختامية ينبغي أن تتضمن أيضا فصلا يعالج مسألة السكان وحماية الفئات المستضعفة، وبخاصة النساء واﻷطفال، في حالات الكوارث والاضطرابات المحلية والحروب. وقال إن الفصل
    13. la question de la population est examinée au chapitre 5 d'Action 21. UN ٣١ - وتعالج مسألة السكان في الفصل ٥ من جدول أعمال القرن ٢١.
    La Conférence internationale du Caire sur la population et le développement, de même que la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, et à la différence des conférences antérieures sur la population de Bucarest et de Mexico, a traité de la question de la population dans le contexte plus large du développement. UN إن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة، شأنه في ذلك شأن مؤتمري السكان السابقين في بوخارست والمكسيك قد عالج مسألة السكان في السياق اﻷوسع للتنمية.
    Dans l’ensemble du système des Nations Unies, les stades auxquels se situe la question des populations autochtones diffèrent d’un organisme à l’autre. UN ٧ - وتختلف مراحل تطور مسألة السكان اﻷصليين ضمن اﻷمم المتحدة ككل.
    Il a été fait état des questions difficiles et épineuses que le Groupe de travail sur les sanctions a lui aussi dû traiter, concernant notamment la durée de l'application des sanctions, les conditions de leur levée et la manière d'aborder la question des populations touchées par les sanctions. UN أفيد بأن الفريق العامل المعني بالجزاءات قد واجه أيضا عددا من المسائل الصعبة والمثيرة للانقسام. ويتصل بعض هذه المسائل بمدة الجزاءات وشروط رفعها وكيفية معالجة مسألة السكان المتأثرين بها.
    Dans ses déclarations politiques et les divers plans d'action qu'il a conçus, la question des populations autochtones a été présentée comme un aspect du développement intégré. UN وقال إن مسألة السكان الأصليين كانت حاضرة في تصريحاتها السياسية وما صاغته من خطط عمل مختلفة على أنها جانب من جوانب التنمية المتكاملة.
    Le Gouvernement chinois a toujours essayé de traiter les questions de population de manière intégrée et adaptée à la situation particulière de notre pays. UN وتسعى الحكومة الصينية على الدوام لمعالجة مسألة السكان بطريقة متكاملة وتناسب حالات معينة في بلدنا.
    En même temps, le mécanisme de suivi doit être établi de façon à pouvoir traiter des questions de population en même temps que d'autres questions pertinentes, telles que le développement durable, les droits et la santé génésiques et la promotion de la femme. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن تنشأ آلية المتابعة على نحو يمكنها من معالجة مسألة السكان مقترنة بمسائل أخرى ذات صلة، مثل التنمية المستدامة والصحة والحقوق اﻹنجابية وتعزيز مكانة المرأة.
    Au niveau national, on intègre de plus en plus les questions de population dans les politiques, plans et programmes de développement. UN ٥٧ - وعلى الصعيد الوطني، لا يزال يجري إحراز تقدم في إدماج مسألة السكان في السياسات والخطط والبرامج اﻹنمائية.
    la question démographique est liée aux êtres humains, ressource la plus précieuse et la plus importante pour la réalisation du développement suivi. UN إن مسألة السكان مسألة متصلة بين البشر، وهم أثمن وأقوى مورد فيما يتصل بتحقيق التنمية المستدامة.
    9. Dans la plupart des pays d'où provenaient les réponses, la Conférence du Caire a donné au problème démographique une importance qu'on ne lui avait jamais, ou que rarement, accordé auparavant. UN ٩ - وتبين الردود أن المؤتمر أعطى مسألة السكان مكانة عالية قلما حظيت بها، أو سبق لها أن تبوأتها على اﻹطلاق في اﻷغلبية العظمى من البلدان التي قدمت معلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more