"مسألة السيادة على" - Translation from Arabic to French

    • la question de la souveraineté sur
        
    • la question de la souveraineté des
        
    Sans préjudice de ce qui précède, il est demandé à la Cour de trancher la question de la souveraineté sur les îles et cayes situées dans la zone en litige. > > UN ودونما إخلال بما سبق، يطلب إلى المحكمة أن تبت في مسألة السيادة على الجزر والحشفات داخل المنطقة المتنازع عليها``.
    Sans préjudice de ce qui précède, il est demandé à la Cour de trancher la question de la souveraineté sur les îles et cayes situées dans la zone en litige. UN ودونما إخلال بما سبق، يطلب إلى المحكمة أن تبت في مسألة السيادة على الجزر والحشفات داخل المنطقة المتنازع عليها``.
    Avant et après la fin de la Seconde Guerre mondiale, la question de la souveraineté sur l'archipel de Hoang Sa a été inscrite à l'ordre du jour de plusieurs conférences internationales. UN فقبل نهاية الحرب العالمية الثانية وبعدها، وضعت مسألة السيادة على أرخبيل هوانغ سا على جدول أعمال عدد من المؤتمرات الدولية.
    13. Dans un article sur les îles Falkland (Malvinas) publié en décembre 1994, M. Douglas Hurd, Secrétaire d'État aux affaires étrangères et du Commonwealth, a déclaré que la question de la souveraineté des îles Falkland était en fait réglée. UN ٣١ - وفي مقال بشأن جزر فوكلاند )مالفيناس( نشر في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، بقلم وزير الخارجية وشؤون الكمنولث، السيد دوغلاس هيرد، خلص الوزير إلى القول بأن مسألة السيادة على جزر فوكلاند سويت فعلا.
    M. Williams (Royaume-Uni) dit, au sujet de son exercice du droit de réponse, qu'il répond aux observations formulées par le Représentant permanent de l'Argentine et les représentants de Cuba et du Pakistan sur la question de la souveraineté des îles Falkland. UN 58- السيد ويليامز (المملكة المتحدة): تحدث مستخدما حق الرد، قال إنه يجيب على الملاحظات التي أبداها الممثل الدائم للأرجنتين وممثلا كوبا وباكستان بشأن مسألة السيادة على جزر فوكلاند.
    Nier qu'il existe un différend entre le Viet Nam et la Chine quant à la question de la souveraineté sur les Hoang Sa revient à nier une évidence. UN 7 - إن إنكار وجود نزاع بين فييت نام والصين بشأن مسألة السيادة على جزر هوانغ سا يعد بمثابة إنكار أمر بديهي.
    Après avoir soigneusement examiné les arguments des parties, la Cour a jugé que le traité signé par la Colombie et le Nicaragua en 1928 réglait la question de la souveraineté sur les îles de San Andrés, Providencia et Santa Catalina conformément au pacte de Bogotá, invoqué par le Nicaragua comme base de compétence en l'espèce. UN وبعد إمعان النظر في احتجاجات الطرفين، وجدت المحكمة أن المعاهدة الموقعة من كولومبيا ونيكاراغوا في عام 1928 فصلت في تسوية مسألة السيادة على جزر سان أندريس وبروفيدينسيا وسانتا كاتالينا في إطار مفهوم ميثاق بوغوتا، الذي تذّرعت به نيكاراغوا بوصفه أساس تحديد الولاية القضائية في القضية.
    Israël prend acte avec satisfaction de l'importance que le projet d'articles donne à la question de la souveraineté sur les aquifères transfrontières. UN 92 - ترحب إسرائيل بتأكيد مشاريع المواد على مسألة السيادة على طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Dans les années 40 et 50, le Royaume-Uni a proposé de porter la question de la souveraineté sur les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud devant la Cour internationale de Justice ou de régler la question par un arbitrage international. UN وفي الأربعينيات والخمسينيات من القرن العشرين، عرضت المملكة المتحدة إحالة مسألة السيادة على جزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية إلى محكمة العدل الدولية أو إلى التحكيم الدولي لتسوية المسألة.
    la question de la souveraineté sur les Îles Malvinas met également à l'épreuve cet organe, en ce sens qu'il s'agit de savoir s'il lui est possible de se conformer à une politique multilatérale par essence et qui oblige tous ses membres à accepter les résolutions de l'Assemblée. UN إنّ مسألة السيادة على جُزر مالفيناس امتحان عسير أيضاً لهذه الهيئة، فيما إذا كان ممكناً لها أن تمتثل لسياسة متعددة الأطراف بالضرورة، ويتحتّم على جميع الأعضاء أن يقبلوا بموجبها قرارات هذه الجمعية.
    Dans les années 40 et 50, le Royaume-Uni a proposé de porter la question de la souveraineté sur la Géorgie du Sud et sur les îles Sandwich du Sud devant la Cour internationale de Justice ou de régler la question par un arbitrage international. UN وفي أربعينيات وخمسينيات القرن العشرين عرضت المملكة المتحدة إحالة مسألة السيادة على جنوب الأطلسي وجزر ساندويتش الجنوبية إلى محكمة العدل الدولية أو التحكيم الدولي لتسوية المسألة.
    L'accès illimité et aisé du public aux bases de données est une condition sine qua non du bon fonctionnement des systèmes d'alerte précoce. Toutefois, la question de la souveraineté sur les données doit être prise en compte lorsqu'il s'agit de faciliter l'accès universel aux différents acteurs concernés. UN :: إن وصول الجمهور بسهولة وبدون قيود إلى قواعد البيانات شرط لا بد منه لوجود نظم إنذار مبكر فعالة: غير أن مسألة السيادة على البيانات يجب أن تراعى فيما يخص تيسير الوصول إليها عموماً من مختلف الجهات الفاعلة المعنية
    Pas plus le Communiqué du Caire de 1943, que la Proclamation de Potsdam de 1945 ou l'Acte de capitulation du Japon de 1945 ne mentionnent la question de la souveraineté sur les Hoang Sa [ni d'ailleurs la question de la souveraineté sur les Truong Sa (Spratleys)]. UN 4 - لا يشير إعلان القاهرة لعام 1943، ولا إعلان بوتسدام لعام 1945 أو صك استسلام اليابان لعام 1945 إلى مسألة السيادة على جزر هوانغ سا (ولا يشيرون أيضا إلى مسألة السيادة على جزر ترونغ سا (سبراتلي).
    70. Quoi qu'il en soit, la Cour a jugé qu'il n'y avait pas de différend d'ordre juridique entre les Parties sur la question de la souveraineté sur les trois îles et qu'elle ne pouvait donc être compétente pour connaître de cette question, que ce soit en vertu du Pacte de Bogotá ou en vertu des déclarations faites au titre de la clause facultative, qui supposaient aussi l'existence d'un différend. UN 70 - وأوضحت أنه إذا تبين للمحكمة، في هذه الحالة، أنه ليس هناك أي نزاع قانوني بين الطرفين حول مسألة السيادة على الجزر الثلاث؛ فإنه لا يمكن أن يكون لها اختصاص على هذه المسألة سواء في إطار ميثاق بوغوتا أو على أساس إعلانات الشرط الاختياري، مما يفترض أيضا وجود نزاع.
    M. Ruckauf (Argentine) dit que la question de la souveraineté sur les îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud revêt une énorme importance pour l'Argentine. UN 26 - السيد روكاوف (الأرجنتين): قال إن مسألة السيادة على جزر مالفيناس، وجزر ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندوتش والمناطق البحرية المتاخمة لها تشكِّل أهمية ضخمة لبلده.
    La résolution de l'Assemblée générale 2758 (XXVI) concerne uniquement l'appartenance de la République populaire de Chine à l'ONU; elle ne traite pas de la question de la souveraineté sur une autre masse terrestre indépendante occupée par des Chinois de souche. UN ولا يتناول قرار الجمعية العامــــة 2758 (د-26) إلا مسألة عضوية جمهورية الصين الشعبية في الأمم المتحدة؛ ولا يعالج مسألة السيادة على أي قطعة أرض مستقلة يقيم فيها شعب من أصل صيني.
    55. la question de la souveraineté sur les îles Spratly et les zones maritimes environnantes, en mer de Chine méridionale, est devenue une source de tension permanente entre les pays de la région Pour des informations générales sur la question, voir A/47/623, par. 33 à 36. UN ٥٥ - أصبحت مسألة السيادة على جزر سبراتلي والمناطق البحرية المحيطة بها في جنوب بحر الصين مصدرا دائما للتوتر بين بلدان المنطقة)٢٧(.
    Bien que nous nous soyons ralliés une fois de plus au consensus, ma délégation a toujours les mêmes réserves, qui sont dues au fait que la résolution que nous avons adoptée est essentiellement axée sur la question de la souveraineté sur le Territoire dépendant en question, à savoir les îles Falkland (Malvinas). UN ورغم أننا قد شاركنا مرة أخرى في توافق اﻵراء، لا يزال وفدي متمسكا بنفس التحفظات. تنبع هذه التحفظات من أن مشروع القرار الذي اعتمدناه يركﱢز على نحو مضموني على مسألة السيادة على الاقليم التابع قيد النظر - وهو جزر فوكلاند )مالفيناس(.
    M. Rodríguez Giavarini (Ministre argentin des affaires étrangères, du commerce international et du culte) dit que la question de la souveraineté des Malvinas, de la Géorgie du Sud, des îles Sandwich du Sud et des zones maritimes adjacentes revêt une grande importance aux yeux de l'Argentine. UN 56 - السيد رودريغس خيافاريني (وزير الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة الأرجنتيني): قال إن مسألة السيادة على مالفيناس وجزيرة جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المتاخمة مسألة ذات أهمية كبيرة للأرجنتين.
    Mme Grant (Royaume-Uni), exerçant son droit de réponse aux commentaires des représentants du Mexique et de l'Uruguay concernant la question de la souveraineté des îles Falkland, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud, ainsi que les zones maritimes adjacentes, dit que le Royaume-Uni n'a aucun doute quant à sa souveraineté sur ces îles et qu'il ne pourrait y avoir de négociations sur la souveraineté tant que les insulaires ne le souhaiteront pas. UN 38 - السيدة غرانت (المملكة المتحدة): تحدّثت ممارسةً لحق الردّ على التعليقات التي أبداها ممثلا المكسيك وأوروغواي بشأن مسألة السيادة على جزر فوكلاند وجزر ساندويتش الجنوبية وجزر جورجيا الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها وقالت إنه ليس لدى المملكة المتحدة شكوك إزاء سيادتها على تلك الجزر وإنه ليس من الممكن أن تجري مفاوضات بشأن السيادة إلاّ عندما يعرب سكان الجزر عن رغبتهم في ذلك.
    Mme Mace (Royaume-Uni), exerçant son droit de réponse aux remarques formulées par les représentants de la République dominicaine, de l'Uruguay, du Honduras et des Fidji sur la question de la souveraineté des îles Falkland, indique que la position du Royaume-Uni sur la question est connue de tous et a été réaffirmée par le Représentant permanent du Royaume-Uni. UN 43 - السيدة ميس (المملكة المتحدة): قالت، وهي تتكلم ممارسة لحق الرد، استجابة لملاحظات أدلى بها ممثلو الجمهورية الدومينيكية وأوروغواي وهندوراس وفيجي حول مسألة السيادة على جزر فوكلاند، إن موقف المملكة المتحدة من المسألة معروف تماما وإنه قد أعاد ذكره في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007 الممثل الدائم للمملكة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more