"مسألة الطرد" - Translation from Arabic to French

    • la question de l'expulsion
        
    • la question des expulsions
        
    • la fois instruit l'
        
    • la problématique de l'expulsion
        
    Il a également été proposé d'examiner plus avant la question de l'expulsion en ce qu'elle se rapporte à l'extradition. UN واقترح أيضا مواصلة النظر في مسألة الطرد المتصل بالتسليم.
    la question de l'expulsion est également traitée dans l'article 117 du Code pénal : UN وتتناول المادة 117 من قانون العقوبات مسألة الطرد أيضا كما يلي:
    Dans le cadre de ce chapitre a déjà été examinée la question de l'expulsion collective. UN 18 - سبق في إطار هذا الفصل أن نوقشت مسألة الطرد الجماعي.
    L'instrument de l'ONU sur les droits au logement et les expulsions met aussi l'accent sur la question des expulsions. UN ويركز صك الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الإسكان وحالات الإخلاء على مسألة الطرد أيضاً.
    a) C'est la même autorité, c'est-à-dire le préfet de police (Intendente General de Policia), qui à la fois instruit l'affaire et décide ou non de l'expulsion; UN (أ) أن السلطة التي تحقق في مسألة الطرد/الترحيل، أي مفوَّض الشرطة (Intendente General de Policia)، هي نفسها السلطة التي تبت في أسسها الموضوعية؛
    Il a été suggéré de préciser dans le commentaire les implications du droit à la vie privée dans le cadre de l'expulsion mais, selon un autre point de vue, ce droit n'avait pas nécessairement de lien direct avec la problématique de l'expulsion. UN ومع أنه اقتُرح توضيح الآثار في الشرح، فقد ورد رأي آخر يقول بأن الحق لا يؤثر بالضرورة على مسألة الطرد بصورة مباشرة.
    De surcroît, la question de l'expulsion collective en cas de conflit armé n'est pas prévue par la législation malaisienne. On notera également que, sur le plan juridique, il n'existe aucune distinction entre les étrangers vivant paisiblement en Malaisie et ceux qui sont engagés dans des activités hostiles au pays. UN وفضلا عن ذلك، لا تعالج التشريعات الوطنية في ماليزيا مسألة الطرد الجماعي في حالات النزاع المسلح ولا بد من الإشارة أيضا إلى أنه لا يوجد من الناحية القانونية أي تمييز بين الأجانب الذين يعيشون في ماليزيا بصورة سلمية وأولئك المتورطين في أنشطة معادية لها.
    Selon un autre point de vue, le champ central de l'étude était moins la question de l'expulsion ou du refus d'admission que celle du contrôle qu'un État exerce sur son territoire. UN وحسب وجهة نظر أخرى، فإن مجال الدراسة الرئيسي ليس هو مسألة الطرد أو رفض السماح بالدخول بقدر ما هو مسألة السيطرة التي تمارسها دولة على إقليمها.
    Le Rapporteur spécial présentera un additif à son troisième rapport sur l'expulsion des étrangers, qui portera sur la question de l'expulsion en cas de double nationalité ou de pluralité de nationalités et sur celle de l'expulsion consécutive à une déchéance de la nationalité. UN سيقدم المقرر الخاص إضافة إلى تقريره الثالث عن طرد الأجانب يتناول فيها مسألة الطرد في حالة الرعايا ذوي الجنسيات المزدوجة أو المتعددة، ومسألة الطرد بعد التجريد من الجنسية.
    4. la question de l'expulsion collective des étrangers ressortissants d'un État engagé dans un conflit armé avec l'État d'accueil. UN 4 - مسألة الطرد الجماعي للأجانب من رعايا دولة تشتبك في نزاع مسلح مع الدولة المضيفة.
    C'est dans ce sens qu'il faut envisager la question de l'expulsion collective en cas de guerre en gardant à l'esprit qu'elle ne peut intervenir que suivant les circonstances et dans les conditions exposées dans le Troisième Rapport, à la lumière d'éléments de la pratique des États et de la jurisprudence citées dans ledit Rapport. UN ومن هذا المنطلق يجب علينا النظر في مسألة الطرد الجماعي في حالة الحرب مع مراعاة أنها لا تتم إلا وفقا للظروف والشروط الواردة في التقرير الثالث، في ضوء عناصر ممارسة الدول والاجتهاد القضائي المذكورة في ذلك التقرير.
    Dans l'affaire Érythrée/Éthiopie, la Commission des réclamations a eu à examiner elle aussi la question de l'expulsion déguisée; sans toutefois conclure qu'elle était établie en l'espèce. UN 38 - وفي قضية إريتريا ضد إثيوبيا، كان على لجنة المطالبات أن تنظر هي الأخرى في مسألة الطرد المقنع؛ دون الخروج مع ذلك بأنه ثابت في هذه الحالة.
    la question de l'expulsion ne peut être soulevée que par le Conseil national de la police (services de sécurité). UN ولا يجوز أن يطرح مسألة الطرد سوى مجلس الشرطة الوطني (خدمات الأمن).
    d) la question de l'expulsion collective des étrangers ressortissants d'un État engagé dans un conflit armé avec l'État d'accueil. UN (د) مسألة الطرد الجماعي للأجانب من رعايا دولة تكون في حالة نزاع مسلح مع الدولة المضيفة لهم.
    Elle propose la note D2 pour la réponse de l'État partie à la question de l'expulsion illégale de demandeurs d'asile afghans et somaliens, étant donné qu'aucune information n'a été fournie sur ce sujet. UN واقترحت العلامة " دال2 " على رد الدولة الطرف على مسألة الطرد غير القانوني لطالبي اللجوء الأفغان والصوماليين، بما أنه لم تقدم أي معلومات على الإطلاق بشأن هذه المسألة.
    Dans son Quatrième Rapport, le Rapporteur spécial a examiné la question de l'expulsion en cas de double ou de multiple nationalité, puis de perte de la nationalité ou de dénationalisation. UN 1 - درس المقرر الخاص، في تقريره الرابع()، مسألة الطرد في حالة ازدواج الجنسية أو تعددها، ثم في حالة فقدان الجنسية أو التجريد منها.
    Après réflexion, la CDI a préféré ne pas aborder la question de l'expulsion collective en temps de conflit armé; la clause < < sans préjudice > > , qui figure au paragraphe 4 du projet d'article est formulée de manière large et vise d'une manière générale les règles du droit international pouvant être applicables à l'expulsion des étrangers en cas de conflit armé impliquant l'État expulsant. UN وبعد تأمل، قررت اللجنة عدم تناول مسألة الطرد الجماعي في حالات النزاع المسلح؛ وصيغ شرط " لا يخل " الوارد في الفقرة 4 من مشروع المادة بشكل فضفاض بحيث يشمل أي قواعد للقانون الدولي يجوز تطبيقها على طرد الأجانب في حالة وقوع نزاع مسلح تشارك فيه الدولة الطاردة.
    Selon un autre avis, le concept d'< < expulsion collective > > manquait de clarté et il était dès lors préférable de se concentrer sur la question des expulsions discriminatoires. UN وأفاد رأي آخر بأن مفهوم " الطرد الجماعي " يفتقر إلى الوضوح وأن من الأفضل الآن التركيز على مسألة الطرد التمييزي.
    Il a aussi été soutenu que la question des expulsions collectives en temps de conflit armé n'avait pas à être réglée dans le présent projet d'articles, dès lors qu'elle relevait du droit international humanitaire. UN وذُكر أيضاً أن مسألة الطرد الجماعي في وقت النزاع المسلح لم تسو في إطار مشروع المواد الراهن لأنها تندرج في القانون الإنساني الدولي.
    Il a été dit que la question des expulsions de territoires occupés et des expulsions en période de conflit armé étant couverte par le droit international humanitaire, on pourrait éventuellement insérer une formule < < sans préjudice de > > pour viser les obligations des États en vertu du droit international humanitaire concernant les civils. UN وأُشير إلى أن القانون الدولي الإنساني قد تناول مسألة الطرد من الأراضيٍٍ المحتلة وأثناء فترات النزاع المسلح، وأُشير إلى أنه يمكن في نهاية المطاف إدراج بند ب " عدم الإخلال " ليشمل التزامات الدول فيما يتعلق بالمدنيين بموجب القانون الدولي الإنساني.
    a) C'est la même autorité, c'est-à-dire le préfet de police (Intendente General de Policia), qui à la fois instruit l'affaire et décide ou non de l'expulsion; UN (أ) أن السلطة التي تحقق في مسألة الطرد/الترحيل، أي مفوَّض الشرطة (Intendente General de Policia)، هي نفسها السلطة التي تبت في أسسها الموضوعية؛
    Si plusieurs membres ont appuyé ce projet, d'autres ont estimé qu'il n'y avait pas lieu de consacrer une disposition spécifique au droit à la vie privée et à la vie familiale, dont la portée dépassait la problématique de l'expulsion. UN وفي حين أن عدداً من الأعضاء ساند هذا الحكم، فقد رأت وجهة نظر أخرى أنه لا ينبغي تكريس أي مادة محددة للحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية إذ أن نطاق هذا الحق يتجاوز مسألة الطرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more