"مسألة العراق" - Translation from Arabic to French

    • la question de l'Iraq
        
    • la question iraquienne
        
    • problème iraquien
        
    • le dossier iraquien
        
    Au cours de cette période, la question de l'Iraq a constitué l'un des thèmes principaux du débat général de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. UN فخلال هذه الفترة، كانت مسألة العراق أحد المواضيع الرئيسية في المناقشة العامة بالدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Pour comprendre cela, revenons quelque peu en arrière, à la situation où nous nous trouvions il y a quelques mois, lorsque nous débattions de la question de l'Iraq. UN ولنفهم ذلك، فلنتذكر أين كنا قبل أشهر قليلة، حينما كنا نتناقش حول مسألة العراق. ولا أملك حقائق وليس بحوزتي أرقام.
    Néanmoins, le Président américain a révélé son objectif fondamental quand il est passé à la question de l'Iraq sans aucune introduction et sans avoir véritablement progressé à cet égard. UN ورغم ذلك فقد كشف رئيس الولايات المتحدة عن غرضه الأساسي حين قفز إلى مسألة العراق دون أية تقديم أو تسلسل مقبول.
    L'Organisation des Nations Unies, et le Conseil de sécurité en particulier, doivent se saisir de la question iraquienne. UN ولا بد للأمم المتحدة ومجلس الأمن بشكل خاص أن يعالجا مسألة العراق.
    Ce principe devrait s'appliquer au traitement de la question iraquienne. UN وينبغي تطبيق هذا المبدأ على معالجة مسألة العراق.
    La force a été employée au moment même où le Conseil de sécurité se penchait sur le problème iraquien. UN وقد حدثت الهجمات في الوقت ذاته الذي كان مجلس اﻷمن يناقش فيه مسألة العراق.
    Il convient de rendre hommage au Conseil de sécurité pour son travail sur le dossier iraquien. UN وتجدر الإشادة بعمل مجلس الأمن بشأن مسألة العراق.
    Aujourd'hui, l'attention de toute la communauté internationale est rivée sur la question de l'Iraq. UN إن اهتمام المجتمع الدولي كله مركَّز اليوم على مسألة العراق.
    la question de l'Iraq a figuré en tête des questions examinées par le Conseil de sécurité durant la période considérée. UN استحوذت مسألة العراق على انتباه مجلس الأمن أثناء الفترة قيد النظر.
    Le représentant de l'Iraq a non seulement mal compris la position politique de mon pays sur la question de l'Iraq, mais a de surcroît déformé la réalité de la vie quotidienne de son propre pays. UN إن الممثل العراقي لم يصف الموقف السياسي لبلادي من مسألة العراق فحسب، بل شوه الوقائع اليومية التي تجري في بلاده بالذات.
    L'ONU examine la question de l'Iraq depuis 11 ans, et le peuple iraquien continue de souffrir du maintien des sanctions économiques internationales qui leur sont imposées. UN لقد مضى على مسألة العراق في الأمم المتحدة أحد عشر عاما. والشعب العراقي ما زال يعاني من استمرار العقوبات الاقتصادية الدولية المفروضة عليه.
    La République démocratique populaire lao est également vivement préoccupée par la question de l'Iraq - nation indépendante et souveraine et État Membre de l'ONU. UN وتعرب جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أيضاً عن قلق كبير إزاء مسألة العراق - أمة مستقلة ذات سيادة، ودولة عضو في الأمم المتحدة.
    la question de l'Iraq s'étant placée au coeur de ses délibérations, février a été un mois très chargé pour le Conseil de sécurité. UN كان شهر شباط/فبراير حافلا بالعمل في مجلس الأمن، حيث احتلت مسألة العراق مكان الصدارة في مداولات المجلس.
    Il montre les faiblesses du système de sécurité collective, un système de prise de décisions qui s'est débattu avec la question de l'Iraq pendant plus d'une décennie sans trouver de solution et qui a abouti à une impasse au moment le plus critique. UN فهو يبين أوجه القصور في نظام الأمن الجماعي الحالي، وهو نظام لاتخاذ القرارات تعامل مع مسألة العراق على مدى أكثر من عقد من الزمان بدون حل وأحدث جموداً في لحظة حاسمة للغاية.
    Nous pouvons discuter interminablement de la question de l'Iraq et des conditions de vie actuelles du peuple iraquien, mais ce qui ne mérite absolument aucun débat, c'est le fait que l'Organisation n'a pas été à la hauteur des exigences d'un monde de plus en plus complexe. UN يمكننا أن نناقش إلى ما لا نهاية مسألة العراق والظروف الراهنة للشعب العراقي، لكن ما لا يحتمل أية مناقشة أن هذا المحفل لم يتصرف بطريقة تتناسب مع متطلبات عالم متزايد التعقيد.
    Je voudrais brièvement évoquer la question de l'Iraq. UN وأود أن أشير بإيجاز إلى مسألة العراق.
    Le Conseil de sécurité doit garder collectivement la responsabilité de la question iraquienne. UN ولا بد لمجلس الأمن بصفة جماعية من أن يتحمل مسؤولية مسألة العراق.
    Les parties ont exprimé leur grave préoccupation devant les tensions concernant la question iraquienne. UN وأعرب الجانبان عن بالغ قلقهما إزاء التوترات حول مسألة العراق.
    Il a été opposé à l'emploi de la force lors de la question iraquienne, jugeant qu'elle risquait de déboucher sur une situation périlleuse sapant la paix mondiale fondée sur des décisions collectives au sein des Nations Unies. UN وقال إن بيلاروس عارضت استخدام القوة لحل مسألة العراق اعتقادا منها بان الحرب ستفضي إلى حالة خطيرة تهدد السلم العالمي القائم على مفهوم صنع القرار الجماعي في إطار الأمم المتحدة.
    Le débat sur la question iraquienne exige que nous nous acquittions de nos engagements et que nous changions la façon dont nous envisageons le recours légitime à la force, conformément à la Charte des Nations Unies. UN وتقتضي منـا مناقشـة مسألة العراق أن نفي بالتزاماتنا وأن نغيـر الطريقة التي نفكر بها في هذه الالتزامات عندما يكون استخدام القوة أمرا شرعيا، وفقا للميثاق.
    Dès lors, il est important d'envisager le problème iraquien en termes de sécurité régionale, et il est tout aussi important de comprendre les conséquences plus larges qui pourront en découler. UN وعلى الرغم من أنه من المهم النظر إلى مسألة العراق في إطار الأمن الإقليمي، فمن الأهمية بنفس الدرجة فهم الأبعاد الكبيرة التي ستتمخض عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more