"مسألة العقوبة" - Translation from Arabic to French

    • la question des châtiments
        
    • question des peines
        
    • problème de l'administration de châtiments
        
    La France a également relevé la question des châtiments corporels et de la maltraitance des enfants. UN وسلطت فرنسا الضوء أيضاً على مسألة العقوبة البدنية وإساءة معاملة الأطفال.
    À cet égard, des consultations étaient en cours au Guyana concernant un projet de loi sur l'éducation, qui intégrait aussi un débat sur la question des châtiments corporels. UN وفي هذا الشأن، تجري مشاورات في غيانا بشأن مشروع قانون للتعليم تناقش فيما تناقشه مسألة العقوبة البدنية.
    S'agissant de la question des châtiments corporels infligés aux enfants, la Suède a noté qu'en droit ces châtiments ne sont pas expressément interdits en Pologne. UN وفيما يخص مسألة العقوبة الجسدية التي يخضع لها الأطفال، أشارت السويد إلى أن التشريعات البولندية لا تنص على حظر قانوني قاطع لهذه العقوبة.
    4.16 L'État partie considère en outre que le contenu de la déclaration faite dans l'article incriminé n'est pas hors de proportion avec le but poursuivi, qui est de prendre part au débat sur la question des peines infligées pour certains délits. UN 4-16 وترى الدولة الطرف أيضاً أن مضمون التصريح الذي صدر في النشرة الإخبارية لا يفتقر إلى التناسب مع الغاية المنشودة ألا وهي المشاركة في النقاش حول مسألة العقوبة المفروضة على جرائم معينة.
    33. Le Comité note que des mesures en cours d'adoption visent à remédier au problème de l'administration de châtiments corporels à titre disciplinaire dans les écoles. UN 33- تلاحظ اللجنة أنه يجري اتخاذ تدابير لمعالجة مسألة العقوبة البدنية في سياق التدابير التأديبية في المدارس.
    S'agissant de la question des châtiments corporels infligés aux enfants, la Suède a noté qu'en droit ces châtiments ne sont pas expressément interdits en Pologne. UN وفيما يخص مسألة العقوبة الجسدية التي يخضع لها الأطفال، أشارت السويد إلى أن التشريعات البولندية لا تنص على حظر قانوني قاطع لهذه العقوبة.
    53. La population a des idées bien arrêtées sur la question des châtiments corporels. UN 53- تثير مسألة العقوبة الجسدية آراء قوية لدى الجمهور.
    La délégation a indiqué par ailleurs que la question des châtiments corporels avait été portée devant la Cour constitutionnelle dès 1995, avec l'affaire État c. UN وأوضح الوفد كذلك أن مسألة العقوبة الجسدية كانت قد طُرحت على المحكمة الدستورية في عام 1995 في إطار القضية التي رفعتها الدولة ضد ويليامز والتي شكلت سابقة قضائية بارزة.
    On notera que la question des châtiments corporels à la maison a été abordée dans le cadre plus large de la législation relative à la violence familiale (à savoir la loi sur la violence familiale en Afrique du Sud). UN ويلزم الإشارة إلى أن مسألة العقوبة الجسدية في المنزل تجري معالجتها عن طريق سن مجموعة أوسع نطاقاً من التشريعات تتناول مسألة العنف المنزلي، من بينها، على سبيل المثال، قانون العنف المنزلي لجنوب أفريقيا.
    La délégation a indiqué par ailleurs que la question des châtiments corporels avait été portée devant la Cour constitutionnelle dès 1995, avec l'affaire État c. UN وأوضح الوفد كذلك أن مسألة العقوبة الجسدية كانت قد طُرحت على المحكمة الدستورية في عام 1995 في إطار القضية التي رفعتها الدولة ضد ويليامز التي شكلت سابقة بارزة.
    483. Le Comité a estimé qu'il ne fallait pas négliger la question des châtiments corporels si l'on voulait améliorer le système de promotion et de protection des droits de l'enfant et il a décidé de continuer à tenir compte de cette question lorsqu'il examinerait les rapports des États parties. UN ٤٨٣ - وأقرت اللجنة بأهمية مسألة العقوبة الجسدية في تحسين نظام تعزيز وحماية حقوق الطفل وقررت مواصلة تكريس الاهتمام لها في عملية فحص تقارير الدول اﻷطراف.
    Se référant à la question des châtiments corporels, pour laquelle il n'existe pas de normes convenues au niveau international, l'oratrice précise que la législation guyanienne sanctionne les sévices contre les enfants et prévoit l'intervention des services sociaux de la famille quand ils se produisent. UN 55 - وأشارت إلى مسألة العقوبة البدنية، التي لا يوجد بشأنها معايير متفق عليها دوليا، فأوضحت أن قوانين غيانا تعاقب حالات سوء معاملة الأطفال وتتوخى تدخل دوائر رفاه الأسرة عند حدوث هذه الحالات.
    − Conférence organisée à l'intention des travailleurs sociaux par Community Care Line, − exposé sur la question des châtiments corporels infligés aux enfants, Londres, 24 mai 2001; UN مؤتمر المشرفين الاجتماعيين المنظم من طرف " خطة الرعاية المجتمعية " (Community Care Line) لتناول مسألة العقوبة البدنية، لندن، 24 أيار/مايو 2001
    174. S'agissant de la question des châtiments corporels infligés par décision de justice, un projet de loi visant à abolir le pouvoir d'ordonner un tel châtiment, tout comme les châtiments corporels infligés pour un délit commis en détention, a été déposé devant la Chambre d'Assemblée d'Anguilla... UN " 174 - وبالإشارة إلى مسألة العقوبة البدنية القضائية، يُفاد بأنه قد عرض مشروع قانون على مجلس نواب أنغيلا لإلغاء سلطة الأمر بهذه العقوبة وكذلك العقوبة البدنية للجرائم التي تؤدي إلى السجن ...
    174. S’agissant de la question des châtiments corporels infligés par décision de justice, un projet de loi visant à abolir le pouvoir d’ordonner un tel châtiment, tout comme les châtiments corporels infligés pour un délit commis en détention, a été déposé devant la Chambre d’Assemblée d’Anguilla... UN " ١٧٤ - وباﻹشارة إلى مسألة العقوبة البدنية القضائية، يمكن اﻹبلاغ بأن مشروع قانون عُرض على نواب المجلس ﻷنغيلا ﻹلغاء السلطة باﻷمر بهذه العقوبة وكذلك العقوبة البدنية للجرائم التي تؤدي إلى السجن ...
    Dès 1993, dans le rapport sur sa quatrième session, le Comité < < a estimé qu'il ne fallait pas négliger la question des châtiments corporels si l'on voulait améliorer le système de promotion et de protection des droits de l'enfant et il a décidé de continuer à tenir compte de cette question lorsqu'il examinerait les rapports des États parties > > . UN ومنذ عام 1993 لاحظت اللجنة في تقرير دورتها الرابعة أنها " تدرك ما تتسم به مسألة العقوبة البدنية من أهمية في تحسين نظام تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وتقرر مواصلة الاهتمام بهذه المسألة لدى نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف " ().
    Dès 1993, dans le rapport sur sa quatrième session, le Comité < < a estimé qu'il ne fallait pas négliger la question des châtiments corporels si l'on voulait améliorer le système de promotion et de protection des droits de l'enfant et il a décidé de continuer à tenir compte de cette question lorsqu'il examinerait les rapports des États parties > > . UN ومنذ عام 1993 لاحظت اللجنة في تقرير دورتها الرابعة أنها " تدرك ما تتسم به مسألة العقوبة البدنية من أهمية في تحسين نظام تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وتقرر مواصلة الاهتمام بهذه المسألة لدى نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف " ().
    Bien que le Groupe d'experts juridiques n'ait pas abordé la question des peines, le fait de remettre un accusé à un État dont la législation prévoyait la peine de mort risquait d'être problématique, mais ce problème pouvait être réglé de la même façon que dans les autres conventions qui avaient inspiré l'instrument envisagé. UN 6 - ورغم أن مسألة العقوبة لم تناقش بالتحديد داخل فريق الخبراء القانونيين، يبدو أن الشواغل التي قد تثار فيما يخص تسليم المتهم بارتكاب الجريمة إلى دولة تسمح تشريعاتها بعقوبة الإعدام ينبغي أن تُعالج بنفس الطريقة التي تعالج بها في الاتفاقيات المستمد منها النص.
    56. Si le fond de cet article, qui s'appuie entièrement sur la définition contenue à l'article II de la Convention de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide, ne pose aucune difficulté à l'Australie, la question des peines applicables mérite un nouvel examen de la part de la Commission. UN ٥٦ - في حين لا تجد استراليا أي صعوبات إزاء مضمون هذه المادة، التي تقوم كلية على أساس التعريف الوارد في المادة الثانية من اتفاقية عام ١٩٤٨ المتعلقة بمنع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، فإن مسألة العقوبة الواجبة التطبيق في هذه الحالة تقتضي مزيدا من الاهتمام من قبل اللجنة.
    242. Le Comité note que des mesures en cours d'adoption visent à remédier au problème de l'administration de châtiments corporels à titre disciplinaire dans les écoles. UN 242- تلاحظ اللجنة أنه يجري اتخاذ تدابير لمعالجة مسألة العقوبة البدنية في سياق التدابير التأديبية في المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more