"مسألة العودة" - Translation from Arabic to French

    • la question du retour
        
    • la question des retours
        
    • la question d'un retour
        
    Malheureusement, comme lors des précédents cycles de pourparlers de Genève, la Fédération de Russie a refusé d'examiner la question du retour des personnes déplacées et des réfugiés dans leur lieu de résidence habituel en toute sécurité et dans la dignité. UN لكن الاتحاد الروسي رفض للأسف، كما في جولات محادثات جنيف السابقة، مناقشة مسألة العودة في كنف الأمان والكرامة.
    Elle a aussi abordé la question du retour et de la réintégration et les questions des droits de l'homme, de la discrimination et de la santé qu'ils soulèvent. UN كما تناولت مسألة العودة وإعادة الاندماج، بما في ذلك حقوق الإنسان، والتمييز، والاعتبارات الصحية.
    Elles comprennent que la question du retour s'inscrit dans un contexte plus large, qui dépasse la protection des réfugiés et se fond dans des préoccupations migratoires mondiales. UN وكان هناك وعي بأن مسألة العودة مسألة ذات سياق أوسع يتجاوز حماية اللاجئين وتدخل في نطاق شواغل الهجرة العالمية.
    Ils ont demandé instamment à la MINUK d'être plus volontariste concernant la question des retours et la protection des droits des minorités. UN وقد حث ممثلو صرب كوسوفو بعثة الأمم المتحدة على أن تكون أكثر استباقية في نهجها تجاه مسألة العودة وحماية حقوق الأقليات.
    25. Plus tôt cette année, le Gouvernement croate a lié la question d'un retour massif de réfugiés serbes de Croatie à un accord global devant être conclu avec la République fédérative de Yougoslavie dans le cadre de la normalisation globale de leurs relations. UN ٢٥ - وفي وقت سابق من هذه السنة، ربطت حكومة كرواتيا مسألة العودة الواسعة النطاق للاجئين من الصرب الكرواتيين بالتوصل إلى اتفاق شامل مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في سياق التطبيع العام للعلاقات.
    30. La Rapporteuse spéciale a aussi observé que la question du retour demeurait un sujet délicat en Croatie. UN ٠٣- وأشارت المقررة الخاصة كذلك إلى أن مسألة العودة لا تزال تثير التنازع في كرواتيا.
    95. la question du retour demeure un sujet délicat en Croatie. UN ٥٩ - لا تزال مسألة العودة تشكل قضية مثيرة للنزاع في كرواتيا.
    50. la question du retour demeure un sujet délicat en Croatie. UN ٠٥- لا تزال مسألة العودة قضية متنازعاً عليها في كرواتيا.
    20. Les progrès enregistrés en ce qui concerne la question du retour ont été lents aussi dans la Fédération. UN ٠٢- وفي داخل الاتحاد أيضاً كان التقدم المحرز في مسألة العودة بطيئاً.
    Le Groupe de travail II des discussions internationales de Genève n'a pas abordé la question du retour librement consenti, certains participants s'étant montrés peu disposés à l'examiner. UN ولم يتناول الفريق العامل الثاني لمباحثات جنيف الدولية مسألة العودة الطوعية، وذلك بسبب عدم استعداد بعض المشاركين لمناقشة هذه المسألة.
    Dans la situation actuelle, les pourparlers de Genève constituent un forum précieux permettant d'aborder également la question du retour volontaire sans entrave, dans la sécurité et la dignité des personnes déplacées et des réfugiés. UN في ظل الظروف السائدة، توفر محادثات جنيف أيضا محفلا قيما لتناول مسألة العودة الطوعية والآمنة والكريمة ودون إعاقة للأشخاص المشردين داخليا واللاجئين.
    298. Un autre élément important qui manquait dans les projets d'articles adoptés en première lecture était la question du retour à la licéité si les contremesures produisaient leur effet et que les parties parvenaient à un règlement. UN 298- وثمة عنصر آخر هام لا يرد في مشاريع المواد التي اعتمدت في القراءة الأولى وهو يتمثل في مسألة العودة إلى وضع المشروعية إذا كان للتدابير المضادة أثرها وتم التوصل إلى تسوية.
    7. Décide d'examiner la question du retour des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays dans leur lieu de résidence et dans leur logement à sa cinquante et unième session, au titre du même point de l'ordre du jour pour décider de la façon dont poursuivre l'examen de ces questions de la manière la plus efficace possible. UN ٧- تقرر النظر في مسألة العودة إلى مكان اﻹقامة والسكن لجميع اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخلياً في دورتها الحادية والخمسين، في إطار نفس بند جدول اﻷعمال لتحديد أنجع السبل لمتابعة نظرها في هذه القضايا.
    Soulignant l'importance des pourparlers qui ont commencé le 15 octobre 2008 à Genève et de la poursuite de l'examen de la question du retour volontaire sans entrave, dans la sécurité et la dignité des déplacés et des réfugiés sur la base des principes internationalement reconnus et des pratiques en matière de règlement des conflits, UN وإذ تشدد على أهمية المناقشات التي بدأت في جنيف في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008 وأهمية مواصلة معالجة مسألة العودة الطوعية والآمنة والكريمة ودون إعاقة للمشردين داخليا واللاجئين على أساس المبادئ المعترف بها دوليا وممارسات تسوية النزاعات،
    Le 17 mai, la question du retour librement consenti des personnes déplacées a été examinée à la première réunion de la CONAFIT à l'est du Tchad avec l'EUFOR, la MINURCAT et les communautés diplomatique et humanitaire. UN وفي 17 أيار/مايو، نوقشت مسألة العودة الطوعية للأشخاص المشردين داخليا في الاجتماع الأول بين الهيئة التنسيقية الوطنية لدعم القوة الدولية في شرق تشاد، وقوة الاتحاد الأوروبي، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، والأوساط الدبلوماسية والإنسانية.
    d) Clarté et consultation en ce qui concerne la question du retour. UN (د) الوضوح والتشاور بشأن مسألة العودة.
    219. À sa cinquantième session, la Sous—Commission, dans sa résolution 1998/26, a décidé d'examiner la question du retour des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays dans leur lieu de résidence et dans leur logement à sa cinquante et unième session pour décider de la façon de poursuivre l'examen de ces questions de la manière la plus efficace possible. UN 219- قررت اللجنة الفرعية في قرارها 1998/26 الذي اتخذته في دورتها الخمسين النظر في مسألة العودة إلى مكان الإقامة والسكن لجميع اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً في دورتها الحادية والخمسين لتحديد أنجع السبل لمتابعة نظرها في هذه القضايا.
    Soulignant l'importance des pourparlers qui ont commencé le 15 octobre 2008 à Genève et de la poursuite de l'examen de la question du retour volontaire sans entrave, dans la sécurité et la dignité des déplacés et des réfugiés sur la base des principes internationalement reconnus et des pratiques en matière de règlement des conflits, UN وإذ تشدد على أهمية المناقشات التي بدأت في جنيف في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008 وأهمية مواصلة معالجة مسألة العودة الطوعية والآمنة والكريمة ودون إعاقة للمشردين داخليا واللاجئين على أساس المبادئ المعترف بها دوليا وممارسات تسوية النزاعات،
    32. la question des retours demeure controversée en Croatie. UN ٢٣- ما زالت مسألة العودة مسألة مثيرة للنزاع في كرواتيا.
    De toute évidence, la question des retours ne peut être considérée isolément. UN 30 - من الواضح أنه لا يمكن النظر إلى مسألة العودة بمعزل عن غيرها من الجوانب.
    Le Gouvernement croate continue de dire que la question d'un retour massif de réfugiés ne pourra être réglée que dans le cadre d'un accord précis conclu parallèlement à l'établissement de relations diplomatiques entre la Croatie et la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN ولا تزال حكومة كرواتيا تتخذ موقفا مؤداه أن مسألة العودة الجماعية للاجئين لن تعالج إلا بموجب اتفاق محدد يتم التوصل إليه في وقت واحد مع إقامة العلاقات الدبلوماسية بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more