"مسألة العولمة" - Translation from Arabic to French

    • la question de la mondialisation
        
    • problème de la mondialisation
        
    Ces conclusions et recommandations pourraient également constituer des éléments utiles pour l'examen de la question de la mondialisation et du développement durable par la Commission au-delà de 2002. UN ويمكن أن تكون أيضا مفيدة في معالجة مسألة العولمة والتنمية المستدامة في عمل لجنة التنمية المستدامة بعد عام 2002.
    Bien que la situation se soit améliorée depuis comme l’a rapporté l’Étude sur la situation économique et sociale dans le monde, 1999, la question de la mondialisation continue d’occuper une place prioritaire dans les délibérations de la Commission. UN وعلى الرغم من أن الحالة قد تحسنت بعد ذلك، كما أفادت دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٩، فإن مسألة العولمة ما زالت تحتل مكان الصدارة في مداولات اللجنة.
    En 2004, les conclusions concertées sur le thème l'< < Amélioration de l'efficacité du secteur public > > sont restées muettes sur la question de la mondialisation et de son impact. UN وفي عام 2004، لم تتطرق الاستنتاجات المتفق عليها بشأن تحسين فعالية القطاع العام إلى مسألة العولمة وآثارها.
    J'ai soulevé la question de la mondialisation, qui est essentielle à l'autonomisation des peuples. UN وأثرت مسألة العولمة بوصفها أمرا ضروريا لتمكين الشعوب.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a tenu en 1998 une journée de débats sur le problème de la mondialisation. UN وقد خصصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عام ١٩٩٨ يوما عاما لمناقشة مسألة العولمة.
    Ce n'est, certes, pas fortuit si, au cours du débat général, la quasi-totalité des chefs d'État, de gouvernement et de délégation ont abordé la question de la mondialisation. UN وبطبيعة الحال، فليس محض صدفة أن يجري في هذه القاعة إبان اﻷسبوعين السابقين مناقشة مسألة العولمة من جانب جميع رؤساء الدول، ورؤساء الحكومات ورؤساء الوفود تقريبا.
    la question de la mondialisation et du développement est réellement une question d'actualité dans laquelle le dialogue entre le Nord et le Sud est essentiel pour pouvoir relever nos défis communs. UN إن مسألة العولمة والتنمية موضوع هام حقا حيث أن الحوار بين الشمال والجنوب أساسي للوفاء بتحدياتنا المشتركة.
    Se référant à l'intervention du Pakistan, M. Desai dit qu'il est très difficile de traiter la question de la mondialisation et du développement de façon globale et qu'il faut plutôt déconstruire le concept. UN وبالإشارة إلى ما قاله ممثل باكستان، ذكر أن معالجة مسألة العولمة والتنمية بشكل شامل تعتبر من الأمور البالغة الصعوبة وأنه ينبغي تحليل الفكرة وتفسيرها.
    Il a aussi indiqué qu’il importait que le CAC continue à s’occuper de la question de la mondialisation et à suivre l’impact de la crise financière et les autres répercussions négatives de la mondialisation. UN وبينت اللجنة أيضا أن من المهم أن تستمر لجنة التنسيق اﻹدارية في تناول مسألة العولمة وأن تستمر في رصد تأثير اﻷزمة المالية وغيرها من العواقب السلبية المترتبة على العولمة.
    Il a aussi indiqué qu’il importait que le CAC continue à s’occuper de la question de la mondialisation et à suivre l’impact de la crise financière et les autres répercussions négatives de la mondialisation. UN وبينت اللجنة أيضا أن من المهم أن تستمر لجنة التنسيق اﻹدارية في تناول مسألة العولمة وأن تستمر في رصد تأثير اﻷزمة المالية وغيرها من العواقب السلبية المترتبة على العولمة.
    79. la question de la mondialisation doit également être examinée au regard de la réforme de l'Organisation des Nations Unies dans les secteurs économique, financier et du développement. UN ٧٩ - ولاحظ أنه يجب أيضا النظر في مسألة العولمة في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والمالية واﻹنمائية.
    La Deuxième Commission, qui examine depuis longtemps la question de la mondialisation, a tous les atouts nécessaires pour extraire de ces débats les futures orientations à suivre. UN وتملك اللجنة الثانية التي تبحث مسألة العولمة منذ زمن طويل جميع اﻷدوات اللازمة لكي تستخلص من هذه المناقشات الاتجاهات التي يجب اتباعها في المستقبل.
    La délégation ougandaise tient à ce que la question de la mondialisation et de l’interdépendance reste à l’ordre du jour de la Commission et se félicite de ce que le Rapport mondial sur le développement humain 1999 soit consacré à ce thème. UN ولهذا يحرص وفد أوغاندا على أن تظل مسألة العولمة والاعتماد المتبادل في جدول أعمال اللجنة ويرحب بتكريس التقرير العالمي بشأن التنمية البشرية لعام ١٩٩٩ لهذا الموضوع.
    Cette résolution a permis au Fonds d'aborder la question de la mondialisation de l'économie, de faire face à ces nouveaux défis et de veiller à ce que les femmes mettent à profit les nouvelles possibilités qui se présentent. UN وذكرت أن ذلك أتاح للصندوق تناول مسألة العولمة الاقتصادية بالتصدي للتحديات الجديدة وكفالة استفادة المرأة من الفرص الجديدة.
    Une table ronde d’experts discutera de la question de la mondialisation et la gouvernance économique nationale le jeudi 30 septembre 1999 de 10 h 30 à 12 h 30 dans la salle de con-férence 6. UN سيُعقد اجتمــاع لفريــق للخبـراء لمناقشــة مسألة " العولمة واﻹدارة الاقتصادية الوطنية " يوم الخميس، ٣٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٩ من الساعة ٣٠/١٠ إلى الساعة ٣٠/١٢. في غرفة الاجتماعــات ٦.
    Ces réunions de haut niveau ont fait ressortir l'utilité et l'importance, dans les circonstances actuelles, d'un dialogue de niveau ministériel sur la question de la mondialisation. UN لقد أظهرت هــذه الاجتماعــات الرفيعة المستوى فائدة وقيمة إجراء حوار في مثل هذه الظروف، بمشاركة على المستوى الوزاري، بشأن مسألة العولمة.
    Or ce n'était pas l'approche qui avait été suivie dans le rapport du Secrétaire général et un travail considérable restait à faire pour traiter ces questions de la façon dont on avait traité de la question de la mondialisation. UN فهذه المسائل لم ترد في تقرير الأمين العام باعتبارها تتناول على وجه التحديد شواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية، وهي تتطلب مقدارا كبيرا من العمل حتى يتسنى إدراجها بنفس الأسلوب الذي أدرجت به مسألة العولمة.
    Les participants à la réunion ont ensuite examiné la question de la mondialisation. UN 35 - ونظر الاجتماع بعد ذلك في مسألة العولمة.
    M. Thomas L. Friedman, Chroniqueur pour les affaires étran- gères (The New York Times), fera un exposé sur la question de la mondialisation, suivi d’un échange de questions et de réponses. UN فريدمان، محرر الشؤون الخارجية بصحيفة " ذا نيويورك تايمز " جلسة إحاطة إعلامية عن مسألة " العولمة " ، تتبعها فترة يتم خلالها تبادل اﻷسئلة واﻷجوبة.
    Exposé M. Thomas L. Friedman, Chroniqueur pour les affaires étran- gères (The New York Times), fera un exposé sur la question de la mondialisation, suivi d’un échange de questions et de réponses. UN يقدم السيد توماس ل. فريدمان، محرر الشؤون الخارجية بصحيفة " ذا نيويورك تايمز " جلسة إحاطة إعلامية عن مسألة " العولمة " ، تتبعها فترة يتم خلالها تبادل اﻷسئلة واﻷجوبة.
    L'Assemblée générale ne doit pas essayer de simplifier ou de négliger la migration internationale lorsqu'elle se penche sur le problème de la mondialisation. UN 14 - ومضت قائلة إن الجمعية العامة ينبغي ألا تحاول أن تبسط الهجرة الدولية أو أن تتجاهلها عند النظر في مسألة العولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more