"مسألة الفصل العنصري" - Translation from Arabic to French

    • la question de l'apartheid
        
    J'ajouterai que la question de l'apartheid sera discutée en séance plénière à une date ultérieure au cours de la session. UN واسمحوا لي بأن أوضح أن مسألة الفصل العنصري ستناقش في جلسة عامة في تاريخ لاحق أثناء الدورة.
    la question de l'apartheid en Afrique du Sud est inscrite à l'ordre du jour international depuis plus de 40 ans. UN لا تزال مسألة الفصل العنصري فــي جنـــوب افريقيـا مدرجة في جدول اﻷعمال الدولي منـــذ أكثر من أربعــة عقود.
    Le Guyana a également été membre d'un groupe restreint de pays mandaté pour veiller à ce que la question de l'apartheid demeure constamment sous examen. UN كما كانت غيانا عضوا في مجموعة مختارة من البلدان كلفت بإبقاء مسألة الفصل العنصري قيد الرقابة المستمرة.
    Il y a plus de 40 ans, la question de l'apartheid était portée à l'attention de la communauté internationale par l'entremise de l'Organisation des Nations Unies. UN فمنذ أكثر من أربعة عقود استرعي انتباه المجتمع الدولي من خلال اﻷمم المتحدة الى مسألة الفصل العنصري.
    la question de l'apartheid en Afrique du Sud est inscrite à l'ordre du jour international depuis plus de 40 ans. UN إن مسألة الفصل العنصري في جنوب افريقيا ظلت على جدول اﻷعمال الدولي ﻷكثر من أربعة عقود.
    À l'exception de la question de l'apartheid, le projet de décision répète d'année en année les mêmes formules et a un caractère conflictuel. UN وفيما عدا مسألة الفصل العنصري فإن مشروع المقرر يكرر سنويا الصيغة ذاتها كما أنه يتسم بسمة متعارضة.
    En 1946, l'Inde a pris l'initiative d'inscrire la question de l'apartheid à l'ordre du jour des Nations Unies. UN وفي ١٩٤٦، أدرجت مسألة الفصل العنصري على جدول أعمال الجمعية العامة بناء على مبادرة من الهند.
    Je voudrais signaler que la question de l'apartheid sera discutée en séance plénière à une date ultérieure, au cours de cette session. A ce moment-là, les membres auront la possibilité d'entamer un débat sur cette décision combien importante et historique. UN وأود أن أوضح أن مسألة الفصل العنصري ستناقش في جلسة عامة في تاريخ لاحق خلال هذه الدورة؛ وفي ذلك الوقت ستتاح الفرصة لﻷعضاء للدخول في مناقشة ذلك القرار اﻷهم، التاريخي حقا.
    Nous attendons avec intérêt la prochaine session de l'Assemblée générale, avec la participation d'une délégation d'une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale, et sans débat sur la question de l'apartheid en Afrique du Sud. UN وإننا لنتطلع الى دورة العام المقبل للجمعية العامة بمشاركة وفد مـــــن جنوب افريقيا موحدة وديمقراطية ولا عنصرية حيث لا تكون هناك مناقشة مسألة الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Après tout, la question de l'apartheid et d'un régime démocratique en Afrique du Sud figure à l'ordre du jour des Nations Unies depuis la création même de l'Organisation. UN وعلى أية حال، ظلت مسألة الفصل العنصري والحكم الديمقراطي في جنوب افريقيــــا على جدول أعمال اﻷمم المتحدة منذ ولادة المنظمة ذاتها.
    L'Assemblée examine présentement la question de l'apartheid, au moment où se produisent des événements extraordinaires qui permettent d'envisager le passage de l'Afrique du Sud de l'apartheid à la démocratie non raciale. UN تنظر الجمعية العامة مسألة الفصل العنصري في وقت تحدث فيه تطورات غير عادية تتوخى تحقيق التحول في جنوب افريقيا من نظام الفصل العنصري الى نظام ديمقراطي غير عنصري.
    Je voudrais commencer par exprimer la conviction de ma délégation que c'est la dernière fois que l'Assemblée générale s'occupe de la question de l'apartheid. UN اسمحوا لي أن أبدأ بياني باﻹعراب عن اقتناع وفدي بأن هذه هي المرة اﻷخيرة التي تتناول فيها الجمعية العامة مسألة الفصل العنصري.
    la question de l'apartheid en Afrique du Sud a été inscrite à l'ordre du jour international pendant très longtemps; pendant toute cette période l'ONU n'a cessé de s'opposer à l'apartheid. UN لقد كانت مسألة الفصل العنصري في جنوب افريقيا مدرجة في جدول اﻷعمال الدولي لمدة طويلة؛ وطوال هذه الفترة كانت اﻷمم المتحدة لا تلين في معارضتها للفصل العنصري.
    Aujourd'hui, sous votre présidence éclairée, Monsieur le Président, l'Assemblée a décidé que l'apartheid était mort et enterré et qu'elle avait ainsi achevé l'examen de la question de l'apartheid. UN واليوم أعلنت الجمعية، تحت رئاستكم القديرة، سيدي، أن الفصل العنصري مات ودفن، وأنها أنهت الى اﻷبد نظرها في مسألة الفصل العنصري.
    C'est un des pays qui a appuyé l'initiative visant à inscrire la question de l'apartheid à l'ordre du jour de l'Organisation des Nations Unies et également un des premiers à signer la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وكانت واحدة من البلدان التي أخذت زمام المبادرة لوضع مسألة الفصل العنصري على جدول أعمال اﻷمم المتحدة، ومن أول الموقﱢعين على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Le Pakistan a été l'un des premiers pays à proposer d'inscrire la question de l'apartheid à l'ordre du jour des Nations Unies et à appuyer par tous les moyens la lutte du peuple sud-africain contre le racisme. UN وقد كانت باكستان من أولى الدول التي اقترحت إدراج مسألة الفصل العنصري في جدول أعمال اﻷمم المتحدة وأيدت بجميع الوسائل كفاح شعب جنوب افريقيا ضد العنصرية.
    Au sein de l'ONU, la Campagne menée aux États-Unis pour mettre fin à l'occupation israélienne (United States Campaign to End the Israeli Occupation) a placé la question de l'apartheid au centre de ses activités. UN وفي إطار الولايات المتحدة، فإن حملة الولايات المتحدة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي جعلت مسألة الفصل العنصري جزءا رئيسيا من أعمالنا.
    152 Rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur la question de l'apartheid (S/25004), 22 décembre 1992, par. 49. UN )١٥١( تقرير اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن عن مسألة الفصل العنصري (S/25004).
    A l'époque, et tout au long de son existence, l'Organisation, dont la Charte vise à défendre les droits fondamentaux et la dignité et la valeur de la personne humaine, a estimé que la question de l'apartheid était une question fondamentale et que le système répugnant de l'apartheid en Afrique du Sud méritait d'être condamné par la communauté internationale tout entière. UN وفي ذلك الوقت، وطوال سنوات وجودها، كانت المنظمة التي ينص ميثاقها على الدفاع عن الحقوق اﻷساسية لﻹنسان وكرامته وقيمته، تنظر إلى مسألة الفصل العنصري بوصفها مسألة حاسمة، واعتبرت أن نظام الفصل العنصري البغيض في جنوب افريقيا يستحق إدانة المجتمع الدولي بأكمله.
    Pour nous, en Sierra Leone, il ne fait aucun doute que l'énergie avec laquelle le Comité spécial s'est acquitté de son mandat, même face à ses détracteurs, a beaucoup contribué à épargner d'innombrables vies humaines, qui auraient été sacrifiées si la question de l'apartheid avait été réglée autrement que par des moyens pacifiques. UN إننا في سيراليون لا يساورنا شك في أن القوة التي اضطلعت اللجنة الخاصة بمهمتها بها، حتى في وجه الذين يحطون من قدرتها، أسهمت بقدر كبير في إنقاذ أرواح لا حصر لها كانت ستزهق اذا ما كان حل مسألة الفصل العنصري قد تحقق بطرق أخرى غير الطرق السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more