"مسألة القدس" - Translation from Arabic to French

    • la question de Jérusalem
        
    • question du statut de Jérusalem
        
    • la question d'Al Qods
        
    En effet, la Malaisie est fermement convaincue que la question de Jérusalem en elle-même devrait bénéficier d'un examen spécial dans le processus de paix. UN وفي الواقع لدى ماليزيا ايمان راسخ الجذور بضرورة أن ينظر على وجه خاص في مسألة القدس ذاتها خلال عملية السلام.
    Le Comité entendra également un exposé principal sur la question de Jérusalem donné par M. Walid Khalidi, historien palestinien renommé et Secrétaire général de l'Institut pour les études palestiniennes (Washington, D.C.). UN وسيستمع المجتمعون أيضا إلى عرض رئيسي بشأن مسألة القدس يقدمه الأستاذ وليد خالدي، وهو مؤرخ فلسطيني ذائع الصيت والأمين العام لمعهد الدراسات الفلسطينية في واشنطن العاصمة.
    Le Comité entendra également un exposé principal sur la question de Jérusalem donné par M. Walid Khalidi, historien palestinien renommé et Secrétaire général de l'Institut pour les études palestiniennes (Washington, D.C.). UN وسيستمع المجتمعون أيضا إلى عرض رئيسي بشأن مسألة القدس يقدمه الأستاذ وليد الخالدي، وهو مؤرخ فلسطيني ذائع الصيت والأمين العام لمؤسسة الدراسات الفلسطينية في واشنطن العاصمة.
    Israël n'a guère de raison de pouvoir prétendre qu'il estime que la question de Jérusalem n'est pas négociable. UN ولا يوجد أي مبرر لدعوى إسرائيل بأنها ترى أن مسألة القدس غير قابلة للتفاوض.
    Cette entreprise compromet les négociations sur le statut final qui devraient trancher la question du statut de Jérusalem et de la délimitation des frontières. UN وهي تصدر بالتالي حكما مسبقا على مفاوضات الوضع النهائي التي ستبت في مسألة القدس والحدود.
    la question de Jérusalem devrait être réglée par les parties concernées par la voie de négociations fondées sur les résolutions pertinentes de l'ONU. UN وينبغي تسوية مسألة القدس عن طريق الطرفين المعنيين من خـــلال المفاوضات على أسـاس قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Nous avions pensé, à juste raison, que la question de Jérusalem, Al Qods Al Charif, ville de paix et de convivialité serait résolue. UN واعتقدنا، وكنا محقين في ذلك، أن مسألة القدس الشريف، مدينة السلام والتعايش السلمي سيتسنى حسمها.
    Au lieu de traiter de la question comme le fait cette résolution, les parties ont accepté que la question de Jérusalem soit examinée dans les négociations sur le statut définitif. UN وبدلا من معالجة المسألة بالطريقة التي تناولها بها هذا القرار، اتفقت اﻷطراف على تناول مسألة القدس في المفاوضات النهائية المتعلقة بالمركز.
    la question de Jérusalem et celle des réfugiés seront assurément, à cet égard, au nombre des défis les plus difficiles à relever et ma délégation est fermement convaincue que tout règlement d'ensemble de la question du statut permanent devra comporter des solutions justes et durables à ces questions. UN ومن الواضح أن مسألة القدس وقضية اللاجئين ستكونــان مــن أصعــب التحديات أثناء المفاوضات. وسوف يشدد وفد بــلادي على اعتقادنا الراسخ بأن أية صفقة للوضع النهائي يجب أن تتضمن حلين عادلين لهاتين القضيتين.
    J'ai évoqué précédemment le fait que l'Accord israélo-palestinien avait approuvé le report de l'examen de la question de Jérusalem aux négociations sur le statut final, eu égard à l'importance et à la nature délicate de la question. UN لقد أوردت سابقا أن الاتفاق الفلسطيني اﻹسرائيلي أقر تأجيل النظر في مسألة القدس إلى المرحلة النهائية من المفاوضات نظرا ﻷهمية وحساسية هذه المسألة.
    Dans ces accords, il a été décidé de laisser la question de Jérusalem pour la fin, parce que Jérusalem concernait les Palestiniens et les Israéliens, mais aussi les musulmans, les chrétiens et les juifs. UN وقد تقرر في هذه الاتفاقات أن تترك مسألة القدس حتى النهاية، ﻷنها لا تخص الفلسطينيين واﻹسرائيليين فحسب ولكن أيضــا المسلمين واليهود، وفيما يتعلق بالدين، لكل فرد حقوق متساوية.
    À la demande de l'Autorité palestinienne, une réunion d'urgence des ministres arabes des affaires étrangères a été convoquée, au cours de laquelle il a été convenu qu'une délégation de haut niveau s'adresserait au Conseil de sécurité pour y évoquer la question de Jérusalem. UN وأوضح أنه قد عقد اجتماع طارئ لوزراء الخارجية العرب، بناء على طلب السلطة الفلسطينية، اتفق فيه على أن يذهب وفد رفيع المستوى إلى مجلس الأمن ليتحدث أمامه عن مسألة القدس.
    Il tient par ailleurs à exprimer son appréciation au Gouvernement indonésien, qui accueillera la prochaine Réunion organisée par l'Organisation des Nations Unies pour la région de l'Asie et du Pacifique sur la question de Palestine à Jakarta, au cours de laquelle la question de Jérusalem sera également évoquée. UN وأعرب عن تقديره كذلك لحكومة إندونيسيا لاستضافتها لاجتماع الأمم المتحدة المرتقب لمنطقة آسيا والمحيط الهادي بشأن قضية فلسطين، الذي سينعقد بجاكرتا، والذي سيناقش أيضا مسألة القدس.
    La réunion s'est concentrée sur un certain nombre de questions liées au statut définitif des différents territoires touchés par le conflit israélo-palestinien, y compris la question de Jérusalem, et un groupe d'Israéliens défenseurs de la paix ont pris la parole en tant qu'experts. UN وأضاف أن الاجتماع ركز على عدد من المسائل المتعلقة بالوضع الدائم بما فيها مسألة القدس وذكر أن مجموعة من دعاة السلام الإسرائيليين تكلموا بوصفهم خبراء.
    Je voudrais maintenant évoquer la question de Jérusalem, qui est de la plus haute importance pour le peuple palestinien ainsi que pour les nations arabes et pour les musulmans et les chrétiens du monde entier. UN وأود الآن أن أناقش مسألة القدس ذات الأهمية القصوى للشعب الفلسطيني وللدول العربية وللمسلمين والمسيحيين في كل أنحاء العالم.
    l) la question de Jérusalem après la fin de la guerre froide. UN )ل( مسألة القدس في عصر ما بعد الحرب الباردة؛
    Les accords de Madrid de 1991 ont fait croire à la communauté internationale que la paix prévaudrait au Moyen-Orient, qu'Israël retirerait ses troupes des territoires occupés en Syrie et au Liban, et que le peuple palestinien serait en mesure d'exercer son droit à l'autodétermination, et que la question de Jérusalem serait résolue. UN وقد حدت اتفاقات مدريد لعام ١٩٩١ بالمجتمع الدولي إلى الاعتقاد بأن السلام سوف يسود الشرق اﻷوسط، وبأن اسرائيل سوف تسحب قواتها من اﻷراضي المحتلة في سوريا ولبنان، وبأن الشعب الفلسطيني سوف يتمكن من ممارسة حقه في تقرير مصيره وبأن مسألة القدس سوف تحل.
    Il a affirmé que, sous sa conduite, le Gouvernement israélien révoquerait la décision du gouvernement travailliste de ne pas confisquer de terrains au profit de projets de construction juifs à Jérusalem-Est et fermerait la Maison d'Orient. Il a ajouté qu'il ne se considérerait pas lié par la décision du gouvernement travailliste d'inclure la question de Jérusalem dans les négociations sur le statut définitif. UN وصرح بأن الحكومة التي سيتولى زمامها ستلغي قرار حكومة العمل بعدم مصادرة اﻷراضي في القدس الشرقية لمشاريع التشييد اليهودية وأنها ستغلق بيت الشرق، وصرح فضلا عن ذلك بأنه لن يحترم قرار حكومة العمل بإدراج مسألة القدس في مفاوضات الوضع النهائي.
    C'est la raison pour laquelle le Mouvement a approuvé toutes les résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale sur la question de Jérusalem, y compris les accords et conventions relatifs à la sauvegarde des institutions palestiniennes et des Lieux saints islamiques et chrétiens dans la ville sainte de Jérusalem. UN ولهذا السبب، أيدت الحركة جميع قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة بشأن مسألة القدس. وهذه تتضمن الاتفاقــــات والاتفاقيات المتعلقة بالحفاظ على المؤسســـات الفلسطينية واﻷماكن المقدسة الاسلامية والمسيحية في مدينة القدس المقدسة.
    Ainsi, elle a participé à la Réunion internationale sur la question de Jérusalem organisée en mai 2014 à Ankara par le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN فقد شارك مثلاً في الاجتماع الدولي بشأن مسألة القدس الذي عقدته اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرُّف، وقد عُقِدَ في أنقرة في أيار/مايو 2014.
    Les Palestiniens soulignent qu'une telle entreprise compromet les négociations sur le statut final qui devraient trancher la question du statut de Jérusalem et de la délimitation des frontières. UN ويشير الفلسطينيون الى أن تلك الخطوة تضر بالمفاوضات المتعلقة بالمركز النهائي التي من المقرر أن يجري فيها البت في مسألة القدس وحدودها.
    Il y a la question d'Al Qods, qui est au coeur de la question de Palestine. En même temps, Al Qods a une importance centrale pour le monde arabe, voire pour les mondes islamique et chrétien en général. UN فهناك مسألة القدس التي هي قلب قضية فلسطين، وهي في نفس الوقت ذات أهمية مركزية للمنطقة العربية، بل وللعالمين اﻹسلامي والمسيحي بشكل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more