"مسألة اللاجئين الفلسطينيين" - Translation from Arabic to French

    • la question des réfugiés palestiniens
        
    • la question des réfugiés de Palestine
        
    • problème des réfugiés de Palestine
        
    • problème des réfugiés palestiniens
        
    Parmi les autres questions liées au statut final, la question des réfugiés palestiniens est l'une des plus difficiles et des plus douloureuses. UN ومن بين قضايا الوضع النهائي الأخرى، تظل مسألة اللاجئين الفلسطينيين أصعب القضايا وأكثرها إيلاما.
    L'ONU, en particulier le Conseil de sécurité, doit immédiatement faire appliquer les résolutions concernant la crise au Moyen-Orient, notamment les résolutions 242 (1967) et 338 (1973), et régler rapidement et fermement la question des réfugiés palestiniens, qui se pose depuis 1948, dans le cadre de la légitimité internationale. UN كما يتوجب على المنظمة، وخاصة مجلس الأمن الشروع فورا في تطبيق قراراته المتعلقة بأزمة الشرق الأوسط وخاصة القرار 242 لعام 1967، والقرار 338 لعام 1973، وحل مسألة اللاجئين الفلسطينيين منذ عام 1948 في إطار الشرعية الدولية، وذلك دون إبطاء وبطريقة حازمة.
    Je pense qu'il faut redoubler d'efforts pour améliorer leurs conditions de vie, tout en assurant la coexistence pacifique des communautés libanaise et palestinienne, sans préjudice du règlement de la question des réfugiés palestiniens dans le cadre d'un accord de paix global arabo-israélien. UN وأعتقد أن ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين ظروفهم المعيشية، على أن يُضمن في الوقت ذاته التعايش السلمي بين الجماعات اللبنانية والفلسطينية، ودون الإضرار بتسوية مسألة اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق شامل للسلام بين العرب وإسرائيل.
    la question des réfugiés de Palestine ne peut être réglée que dans le cadre d'un accord sur le statut permanent, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وذكر أن مسألة اللاجئين الفلسطينيين لا يمكن تسويتها إلا كجزء من اتفاق دائم يتمشى مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    De ce fait, l'Office est un facteur important à prendre en considération dans tout débat sur la question des réfugiés de Palestine. UN وبصفتها هذه، لا بد من مشاركتها في أي بحث يتناول مسألة اللاجئين الفلسطينيين.
    Le futur gouvernement devra s'employer plus résolument à améliorer les conditions de vie des Palestiniens réfugiés au Liban, sans préjudice du règlement de la question des réfugiés palestiniens dans le cadre d'un accord de paix global. UN 74 - ولا بد للحكومة المقبلة من أن تواصل العمل لتحسين ظروف معيشة اللاجئين الفلسطينيين في لبنان، دون أن يوثر ذلك على حل مسألة اللاجئين الفلسطينيين بمجملها في إطار اتفاق سلام شامل.
    Il y a la question des réfugiés palestiniens qui vivent actuellement dans les pays arabes. UN لذا فالاحتلال الإسرائيلي لفلسطين أفرز سلبياته على المنطقة، فهناك مسألة اللاجئين الفلسطينيين الذين يعيشون في الدول العربية.
    M. Al-Otaibi (Koweït) réaffirme l'importance que revêt la question des réfugiés palestiniens. UN 12 - السيد العتيبي (الكويت): أكد مجدداُ أهمية مسألة اللاجئين الفلسطينيين.
    Les progrès vers la pleine réalisation des droits fondamentaux des réfugiés palestiniens ne préjugent pas du règlement de la question des réfugiés palestiniens dans le cadre d'un accord de paix global entre Arabes et Israéliens. UN ولن يشكل التقدم المحرز في كفالة إعمال حقوق الإنسان للاجئين الفلسطينيين مساسا بقرار تسوية مسألة اللاجئين الفلسطينيين في سياق اتفاق سلام شامل بين العرب وإسرائيل.
    En outre, le conflit ne connaîtra pas de fin tant que la question des réfugiés palestiniens ne sera pas réglée, conformément à la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale. UN كما أن إنهاء الصراع لن يتحقق ما لم تحل مسألة اللاجئين الفلسطينيين وفقا لقرار الأمم المتحدة 194 (د-3).
    Le nouveau Gouvernement devra impérativement suivre la voie tracée par le précédent afin de permettre aux réfugiés palestiniens de vivre dans la dignité et d'assurer la coexistence pacifique entre Libanais et Palestiniens, sans préjudice du règlement de la question des réfugiés palestiniens dans le cadre d'un accord de paix global. UN ولا بد للحكومة الجديدة أن تستفيد من الخطوات الأولية التي اتخذتها الحكومة السابقة، بغية تمكين اللاجئين الفلسطينيين من الحياة بكرامة، وكفالة التعايش السلمي بين اللبنانيين والفلسطينيين، دون المسّ بتسوية مسألة اللاجئين الفلسطينيين في سياق اتفاق للسلام الشامل.
    Je salue l'engagement pris par le Premier Ministre Hariri d'améliorer les conditions de vie des Palestiniens réfugiés au Liban, sans préjudice du règlement de la question des réfugiés palestiniens dans le cadre d'un accord de paix global. UN 46 - وأشيد برئيس الوزراء، الحريري، لتعهده بتحسين أوضاع اللاجئين الفلسطينيين في لبنان، بدون التأثير في حل مسألة اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل.
    Bien que la question des réfugiés palestiniens soit d'ordre politique, les problèmes actuels des réfugiés sont d'ordre humanitaire, et la communauté internationale à une responsabilité partagée à leur égard. UN 20 - ومع أن مسألة اللاجئين الفلسطينيين مسألة سياسية، فإن مشاكل اللاجئين الراهنة مشاكل إنسانية، ويتحمل المجتمع الدولي نصيبا من المسؤولية في معالجتها.
    la question des réfugiés palestiniens demeure l'une des principales priorités de la Palestine et constitue l'une des questions de fond qui doivent être résolues de manière juste pour parvenir à quelque règlement pacifique que ce soit de la question de Palestine. UN " ما زالت مسألة اللاجئين الفلسطينيين تشكل أولى الأولويات بالنسبة لفلسطين وإحدى المسائل الجوهرية التي تستدعي حلا عادلا بغية تسوية قضية فلسطين سلميا.
    M. AlYaqubi (Oman) dit que la question des réfugiés palestiniens représente la question la plus ancienne et la plus importante posée à l'Organisation des Nations Unies. UN 15 - السيد اليعقوبي (عمان): ذكر أن مسألة اللاجئين الفلسطينيين أقدم وأهم قضية مدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    À cet égard, le Comité a la profonde conviction que la communauté internationale devrait continuer à appuyer les activités cruciales de l’UNRWA jusqu’à ce que la question des réfugiés de Palestine soit intégralement réglée, dans le respect des résolutions pertinentes des Nations Unies et de la légitimité internationale. UN ولذلك، تعتقد اللجنة بشكل راسخ أن المجتمع الدولي ينبغي أن يستمر في تقديم الدعم إلى اﻷنشطة الحيوية التي تقوم بها الوكالة إلى أن يتم حل مسألة اللاجئين الفلسطينيين حلا كاملا وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة وللشرعية الدولية.
    À cet égard, le Comité a la profonde conviction que la communauté internationale devrait continuer à appuyer les activités cruciales de l’UNRWA jusqu’à ce que la question des réfugiés de Palestine soit intégralement réglée, dans le respect des résolutions pertinentes des Nations Unies et de la légitimité internationale. UN ولذلك، تعتقد اللجنة بشكل راسخ أن المجتمع الدولي ينبغي أن يستمر في تقديم الدعم إلى اﻷنشطة الحيوية التي تقوم بها الوكالة إلى أن يتم حل مسألة اللاجئين الفلسطينيين حلا كاملا وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة وللشرعية الدولية.
    55. La République arabe syrienne, qui a consenti d'importants sacrifices financiers afin d'apporter une aide et un appui aux Palestiniens qui ont trouvé refuge sur son territoire, considère que la question des réfugiés de Palestine est une responsabilité internationale. UN 55 - وقال إن الجمهورية العربية السورية التي تحملت تضحيات مالية كبيرة من أجل تقديم المساعدة والدعم للفلسطينيين الذين لجأوا إلى أراضيها ترى أن مسألة اللاجئين الفلسطينيين هي مسؤولية دولية.
    Le règlement des prestations dues à la cessation de service étant tributaire d'une solution à la question des réfugiés de Palestine et relevant du mandat de l'Office, cette recommandation est du ressort de l'Assemblée générale, qui décide du mandat de l'Office. UN 328 - نظرا لأن تسوية التزامات نهاية الخدمة ترتبط بحل مسألة اللاجئين الفلسطينيين وبولاية الأونروا، فإنها ترتهن بقرار الجمعية العامة التي تحدد ولاية الأونروا.
    Il est temps de mettre fin aux déclarations destructives contre Israël et de modifier le mandat politisé de l'Office, qui ne fait que perpétuer le problème des réfugiés de Palestine et saper les efforts en vue d'une paix durable. UN لقد حان الوقت لوقف إصدار بيانات هدامة ضد إسرائيل، ولتعديل ولاية الوكالة المسيّسة، التي تكرس مسألة اللاجئين الفلسطينيين وتقوض الجهود الرامية إلى تحقيق سلام دائم.
    27. Le Koweït réaffirme la position arabe quant à la responsabilité internationale à l'égard du problème des réfugiés palestiniens et quant à la nécessité pour l'UNRWA de poursuivre sa tâche jusqu'à ce que soit trouvée une solution conforme à la résolution 194 de l'Assemblée générale. UN ٢٧ - وأضاف قائلا إن وفده يؤكد من جديد الموقف العربي فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية حيال مسألة اللاجئين الفلسطينيين وضرورة مواصلة اﻷونروا الاضطلاع بعملها، إلى أن يتم إيجاد حل وفقا لقرار الجمعية العامة ١٩٤ )د - ٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more