Elle apprécie ce texte qui traite de tous les aspects de la question des drogues. | UN | وأعرب عن تقدير وفده لهذا النص الذي يعالج جميع جوانب مسألة المخدرات. |
Cette nouvelle stratégie, qui avait pour objectif d'intégrer la question des drogues dans les activités de reconstruction du pays, a été énergiquement appuyée. | UN | وأبدي تأييد قوي للاستراتيجية الجديدة التي يتمثل هدفها في ضمان ادراج مسألة المخدرات كعنصر أساسي في اعادة بناء أفغانستان. |
la question de la drogue en Afghanistan constitue un autre problème particulièrement préoccupant. | UN | وثمة مجال آخر يثير القلق بصفة خاصة وهو مسألة المخدرات في أفغانستان. |
Un nombre croissant d'organismes des Nations Unies s'occupent de la question de la drogue dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | وتناول حاليا عدد متزايد من الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة مسألة المخدرات كل في نطاق اختصاصه. |
Il convient de mentionner ici une question qui a des incidences à la fois régionales et internationales : la question des stupéfiants. | UN | ثمة مسألة جديرة بالذكر، بما تنطوي عليه من آثار اقليمية ودولية على حد سواء، ألا وهي مسألة المخدرات. |
Documents examinés par le Conseil économique et social concernant la question des stupéfiants | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بصدد مسألة المخدرات |
La communauté internationale suit de très près le problème des drogues. | UN | إن المجتمع الدولي يتابع مسألة المخدرات عن كثب شديد. |
Nous avons vu au cours des dernières décennies que le problème de la drogue devient de plus en plus critique et concerne pratiquement tous les pays du monde. | UN | لقد دللت العقود الماضية على أن مسألة المخدرات أصبحت تزداد خطــورة، باستثناء بلدان قليلة في العالم. |
40. L'Union européenne se félicite de la décision de l'Assemblée générale de convoquer en 1998 une session extraordinaire consacrée au problème des stupéfiants. | UN | ٤٠ - وأعربت عن ترحيب الاتحاد اﻷوروبي بقرار الجمعية العامة عقد دورة استثنائية سنة ١٩٩٨، بشأن مسألة المخدرات. |
La corruption est un facteur qui favorise grandement toutes les formes de trafic illicite, et c'est pourquoi la lutte contre ce fléau devrait avoir des répercussions bien au-delà de la seule question des drogues illicites. | UN | والفساد عامل خطير الشأن يساعد على جميع أشكال التهريب، ولذلك فإن مواجهة الفساد ستكون لها آثار تتجاوز كثيرا مسألة المخدرات غير المشروعة. |
Dans ce cas, il est essentiel d’aborder la question des drogues sans plus tarder. | UN | ولذلك، يصبح من اﻷولويات في مثل هذه الحالة طرق مسألة المخدرات على الفور. |
Je voudrais parler à l'Assemblée de la question des drogues et de l'intensité avec laquelle ce problème a envahi le monde entier. | UN | وأود أن أتحدث أمام الجمعية عن مسألة المخدرات وشدة انشغال العالم بأسره بهذه المشكلة. |
Une collaboration interinstitutions plus étroite est prévue, pour faire en sorte que la question des drogues soit prise en compte dans les cinq objectifs thématiques du cadre stratégique et pour assurer la cohérence des programmes. | UN | وسيعكف البرنامج على تحسين التعاون فيما بين الوكالات بغية إدراج مسألة المخدرات باعتبارها قضية شاملة لعدة قطاعات في اﻷهداف المواضيعية الخمسة لﻹطار الاستراتيجي ولكفالة اتساق عملية البرمجة. |
La session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la question des drogues qui se tiendra l'année prochaine nous offrira l'occasion précieuse de partager nos expériences et de tirer un enseignement de celles des autres. | UN | وستوفر الدورة الخاصة للجمعية العامة بشأن مسألة المخدرات التي ستعقد العام المقبل، فرصة قيﱢمة لمشاطرة خبراتنا، وأيضا للتعلم من خبرات اﻵخرين. |
Un nombre croissant d'organismes des Nations Unies s'occupent de la question de la drogue dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | وتناول حاليا عدد متزايد من الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة مسألة المخدرات كل في نطاق اختصاصه. |
Au niveau bilatéral, l’Inde se félicite de la prochaine reprise du dialogue au niveau ministériel avec le Pakistan sur la question de la drogue. | UN | وعلى الصعيد الثنائي، قال إن بلده يرحب بالاستئناف المقبل للحوار على المستوى الوزاري مع باكستان بشأن مسألة المخدرات. |
Les organismes, programmes et fonds des Nations Unies ainsi que les institutions financières internationales doivent inscrire la question de la drogue au premier rang de leurs priorités. | UN | وينبغي أن تشكل مسألة المخدرات شاغلا ذا أولوية لدى جميع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ذات الصلة، فضلا عن المؤسسات المالية الدولية. |
consacrera en 1998 à la question des stupéfiants | UN | المقرر عقدها في عام ١٩٩٨ بشأن مسألة المخدرات |
Son pays accueille favorablement l'idée de convoquer une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la question des stupéfiants, afin de montrer la voie à suivre dans la lutte contre les drogues au XXIe siècle. | UN | وأعربت عن ترحيب بلدها بفكرة عقد دورة استثنائية للجمعية العامة حول مسألة المخدرات من شأنها أن توجه المعركة ضد المخدررات في القرن الحادي والعشرين. |
105. Le Conseil a examiné la question des stupéfiants à sa session de fond (point 20 de l'ordre du jour). | UN | ٥٠١ - نظر المجلس في مسألة المخدرات في دورته الموضوعية )البند ٠٢ من جدول اﻷعمال(. |
Le problème des drogues va jusqu'à menacer le développement normal et durable de certains pays. | UN | ففــــي بعض البلدان، تهدد مسألة المخدرات حتى بإعاقـــة التنمية الطبيعية والمستدامة. |
Mais ces garde-fous sociaux ne suffisent pas à eux seuls à combattre le problème de la drogue dans sa totalité; il s'agit d'une activité criminelle que nous ne pourrons maîtriser que si nous sommes prêts à traquer impitoyablement les criminels. | UN | ولكن الضمانات الاجتماعية لا تكفي وحدها لمكافحة مسألة المخدرات بأكملها؛ فهي جريمة لا يمكن الحد منها إلا إذا كنا على استعداد لتوخي الصرامة في تعقب المجرمين. |