"مسألة المساواة بين الجنسين" - Translation from Arabic to French

    • l'égalité entre les sexes
        
    • de l'égalité des sexes
        
    • questions d'égalité des sexes
        
    • l'égalité des sexes a
        
    La question de l'égalité entre les sexes est primordiale pour tout développement durable. UN إن مسألة المساواة بين الجنسين هامة جدا بالنسبة لأية عملية للتنمية المستدامة.
    Une grande importance a été accordée à la question de l'égalité entre les sexes dans le suivi des dépenses et des retombées découlant des allocations budgétaires en faveur des femmes. UN وقد تم التشديد على مسألة المساواة بين الجنسين في تقصي النفقات وفي الفوائد التي تعود على المرأة من مخصصات الميزانية.
    Pour ces femmes, l'égalité entre les sexes est une question de vie ou de mort. UN وبالنسبة لهؤلاء النساء، فإن مسألة المساواة بين الجنسين قضية حياة أو موت.
    Considérant que les États Membres se doivent de tenir compte de l'égalité des sexes dans le choix des candidatures qu'ils souhaitent proposer au programme, UN وإذ تقر بالحاجة إلى أن تأخذ الدول الأعضاء في اعتبارها مسألة المساواة بين الجنسين عند تسمية المرشحين للبرنامج،
    Prise en compte de l'égalité des sexes dans les rapports annuels UN أخذ مسألة المساواة بين الجنسين في الإعتبار في التقارير السنوية
    Par exemple, dans la région andine, ONU-Femmes travaille avec 40 organes de presse, de télévision et de radio pour braquer davantage les projecteurs sur les questions d'égalité des sexes. UN فعلى سبيل المثال، في منطقة الأنديز، عملت الهيئة مع 40 شريكا ما بين صحيفة مطبوعة وقناة تلفزيونية وإذاعية بغرض زيادة تغطية مسألة المساواة بين الجنسين.
    Considérant que les États Membres se doivent de tenir compte de l'égalité entre les sexes dans le choix des candidatures qu'ils souhaitent proposer au programme, UN وإذ تقر بالحاجة إلى أن تأخذ الدول الأعضاء في اعتبارها مسألة المساواة بين الجنسين عند تسمية المرشحين للبرنامج،
    L'une des questions qui s'articule sur la Charte des droits fondamentaux est celle de l'égalité entre les sexes. UN ومن القضايا المتعلقة بشرعة الحقوق مسألة المساواة بين الجنسين.
    Dans les écoles secondaires à Bakou et dans les provinces, il existe des cours sur la question de l'égalité entre les sexes. UN وفي المدارس الثانوية بباكاو والأقاليم، توجد دورات دراسية عن مسألة المساواة بين الجنسين.
    Certains pays africains ont aussi tenu compte dans leur politique du logement de l'égalité entre les sexes. UN وعالجت سياسات الإسكان في بعض البلدان الأفريقية مسألة المساواة بين الجنسين أيضا.
    Investir dans l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes UN الاستثمار في مسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Depuis 2004, l'ONU montre la voie en défendant l'égalité entre les sexes dans ce domaine. UN ومنذ عام 2004، تصدرت الأمم المتحدة جهود وضع مسألة المساواة بين الجنسين على جدول أعمال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    l'égalité entre les sexes avait été désignée comme le premier objectif du Plan-cadre parce qu'elle concernait tous les organismes des Nations Unies et nécessitait une approche globale impliquant à la fois le Gouvernement indien, les ONG et d'autres partenaires. UN ووقع الاختيار على المساواة بين الجنسين كهدف أول، نظرا لأن مسألة المساواة بين الجنسين داخلة في عمل جميع منظمات الأمم المتحدة وتتطلب نهجا كليا يشمل الحكومة والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين.
    Ces plates-formes organisent des campagnes destinées à susciter une prise de conscience dans tous les domaines, à faire en sorte que la question de l'égalité entre les sexes reste toujours à l'ordre du jour et à prôner des solutions pour résoudre les problèmes rencontrés par les femmes. UN وتنظم هذه المحافل حملات لخلق رأي عام في كل مجال، مع العمل دائما على إبقاء مسألة المساواة بين الجنسين على جدول اﻷعمال والدعوة إلى حلول لمشاكل المرأة.
    Il reconnaît aussi que les États Membres se doivent de tenir compte de l'égalité des sexes dans le choix des candidatures qu'ils souhaitent proposer au programme. UN ويسلم كذلك بالحاجة إلى أن تأخذ الدول الأعضاء بعين الاعتبار مسألة المساواة بين الجنسين عند تسمية المرشحين لهذا البرنامج.
    Considérant que les États Membres se doivent de tenir compte de l'égalité des sexes dans le choix des candidatures qu'ils souhaitent proposer au programme, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى أن تأخذ الدول الأعضاء في اعتبارها مسألة المساواة بين الجنسين عند تسمية المرشحين لهذا البرنامج،
    Considérant que les États Membres se doivent de tenir compte de l'égalité des sexes dans le choix des candidatures qu'ils souhaitent proposer au programme, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى أن تأخذ الدول الأعضاء في اعتبارها مسألة المساواة بين الجنسين عند تسمية المرشحين لهذا البرنامج،
    Considérant que les États Membres se doivent de tenir compte de l'égalité des sexes dans le choix des candidatures qu'ils souhaitent proposer au programme, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى أن تأخذ الدول الأعضاء في اعتبارها مسألة المساواة بين الجنسين عند تسمية المرشحين لهذا البرنامج،
    Considérant que les États Membres se doivent de tenir compte de l'égalité des sexes dans le choix des candidatures qu'ils souhaitent proposer au programme, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى أن تأخذ الدول الأعضاء في اعتبارها مسألة المساواة بين الجنسين عند تسمية المرشحين لهذا البرنامج،
    Se référant à la question de l'égalité des sexes et de la démarginalisation des femmes, le Directeur général adjoint a demandé si le secrétariat devait établir un rapport distinct sur le rôle des pères. UN وأشار الى مسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، فتساءل عما اذا كان ينبغي أن تعد اﻷمانة تقريرا منفصلا عن دور اﻵباء.
    Ce Département dispose d'une équipe de 10 personnes dans le Service des questions concernant les femmes et le Service des questions concernant les enfants, trois autres personnes étant chargées des questions d'égalité des sexes. UN ولدى الإدارة هيئة موظفين تضم 10 أشخاص يعملون في وحدة شؤون المرأة ووحدة شؤون الطفل، وثلاثة موظفين يعالجون مسألة المساواة بين الجنسين.
    l'égalité des sexes a été inscrite dans le programme de gouvernement par le biais des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأدرجت مسألة المساواة بين الجنسين في جدول أعمال الحكومة عن طريق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more