Dans ce contexte, je rappelle à l'Assemblée que la question des personnes disparues n'a pas été résolue. | UN | وهنا أود أن أذكر الجمعية بأن مسألة المفقودين لم تحل. |
la question des personnes disparues doit faire partie intégrante des programmes de consolidation de la paix étant donné sa pertinence pour le rétablissement de la justice et de l'état de droit. | UN | ويجب أن تشكل مسألة المفقودين جزءا من جداول أعمال بناء السلام نظرا لأهميتها في إعادة إقامة العدل واحترام سيادة القانون. |
De l'avis de la Rapporteuse spéciale, la question des personnes disparues est l'une des plus délicates qui se posent en Bosnie—Herzégovine. | UN | وتعتقد المقررة الخاصة أن مسألة المفقودين هي من أشد المسائل اشتعالا في البوسنة والهرسك. |
La note d'information sur la question des personnes portées disparues en Iraq était rédigée en les termes suivants : | UN | وتناولت صحيفة الوقائع مسألة المفقودين العراقيين على النحو التالي: |
la question des disparus n'est pas du ressort de l'Alliance, qui cherche seulement à obtenir des avantages politiques. | UN | وإن مسألة المفقودين لم تكن تشكل مصدر قلق بالنسبة للتحالف، الذي كان يحاول فقط أن يحصل على مزايا سياسية. |
À partir de là, mon Bureau s'est fixé comme priorité pour l'année qui vient de persuader les autorités de s'attaquer à la question des personnes disparues — en particulier des détenus dont on ne trouve plus trace. | UN | واعتمادا على هذا النجاح في عملية استخراج الجثث، ستولى اﻷولوية من جانب مكتبي لحث سلطات البوسنة والهرسك على معالجة مسألة المفقودين - لا سيما المحتجزين الذين لم يُعرف مصيرهم. |
À cet égard, il importe de fournir tout l'appui possible à M. Nowak, qui est l'expert de la Commission des droits de l'homme chargé d'étudier la question des personnes disparues. | UN | وينبغي في هذا الصدد تقديم الدعم الممكن إلى السيد نواك خبير لجنة حقوق اﻹنسان المعني بدراسة مسألة المفقودين. |
Il faut également un cadre juridique approprié pour régler la question des personnes disparues, y compris involontairement, ainsi qu'une politique globale d'indemnisation. | UN | ومن الضروري أيضا وضع إطار قانوني مناسب لمعالجة مسألة المفقودين والمختفين قسرا، وتلزم كذلك سياسة عامة للتعويضات. |
J'encourage ces mécanismes à envisager systématiquement la question des personnes disparues dans l'exécution de leurs mandats. | UN | وإني أشجع هذه الآليات على أن تنظر بطريقة منهجية في مسألة المفقودين عند تنفيذ ولاياتها. |
Résumé de la réuniondébat sur la question des personnes disparues établi | UN | موجز لمداولات حلقة المناقشة بشأن مسألة المفقودين من إعداد مفوضية |
L'Assemblée générale s'est également félicitée de la réuniondébat sur la question des personnes disparues qui s'était tenue à la neuvième session du Conseil des droits de l'homme. | UN | ورحبت الجمعية العامة بعقد حلقة نقاش بشأن مسألة المفقودين في الدورة التاسعة لمجلس حقوق الإنسان. |
— la question des personnes disparues au combat et des dépouilles mortelles qui n'auront pas été rapatriées avant le 21 mars 1991; | UN | - مسألة المفقودين ورفات الموتى التي لم يتم إعادتها قبل ١٢ آذار/ مارس ١٩٩١، |
14. Note aussi avec satisfaction l’accord auquel les dirigeants des deux communautés sont parvenus le 31 juillet 1997 concernant la question des personnes disparues à Chypre; | UN | ١٤- يرحب أيضــا بالاتفــاق الذي توصـل إليه زعماء الطائفتين في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧ بشأن مسألة المفقودين في قبرص؛ |
Il a été convenu, le 31 juillet, de faire avancer la question des personnes disparues. | UN | وعقد في ٣١ تموز/يوليه اتفاق بشأن إحراز تقدم في مسألة المفقودين. |
14. Note aussi avec satisfaction l'accord auquel les dirigeants des deux communautés sont parvenus le 31 juillet 1997 concernant la question des personnes disparues à Chypre; | UN | ١٤ - يرحب أيضا بالاتفاق الذي توصل إليه زعماء الطائفتين في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧ بشأن مسألة المفقودين في قبرص؛ |
Je voudrais également saisir cette occasion pour saluer les efforts continus du Comité international de la Croix-Rouge sur la question des personnes portées disparues. | UN | وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة للتنويه بالجهود المتواصلة للجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن مسألة المفقودين. |
Ce dernier a souligné l'excellente coopération offerte par les États-Unis sur le terrain pour régler la question des personnes portées disparues. | UN | ولاحظ رئيس اللجنة التعاون الرائع الذي أبدته الولايات المتحدة على الأرض في تسوية مسألة المفقودين. |
93. la question des personnes portées disparues reste des plus explosives après une année de progrès irréguliers et insuffisants. | UN | ٣٩ - لا تزال مسألة المفقودين شديدة التقلب بعد عام من التوقف والتقدم غير الكافي. |
la question des disparus doit être examinée le cas échéant dans le contexte de la consolidation de la paix et de la justice transitionnelle, tout en veillant à la transparence et à la participation du public. | UN | وينبغي النظر، عند الاقتضاء، في مسألة المفقودين في سياق بناء السلام وعمليات العدالة الانتقالية، مع القيام أيضا بضمان الشفافية وإشراك الجمهور ومشاركته. |
Dans sa résolution 33/173 du 20 décembre 1978, l'Assemblée générale a prié la Commission des droits de l'homme d'examiner la question des personnes disparues en vue de faire des recommandations appropriées. | UN | في عام ١٩٧٩، طلبت الجمعية العامة في قرارها ٣٣/١٧٣ المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٨ من لجنة حقوق اﻹنسان أن تنظر في مسألة المفقودين لاتخاذ التوصيات المناسبة. |
La stratégie chypriote grecque, qui consiste à tenir la Turquie responsable du problème des personnes disparues, témoigne du manque de sincérité de la partie chypriote grecque et permet de comprendre pourquoi le Comité des personnes disparues à Chypre est resté inactif pendant des années. | UN | وتبين الاستراتيجية القبرصية اليونانية المتمثلة في إلقاء المسؤولية على تركيا بشأن مسألة المفقودين عدم صدق الجانب القبرصي اليوناني، كما أنها مؤشر يدل على السبب الذي جعل اللجنة المعنية بالمفقودين عديمة الفعالية لسنوات عديدة. |
Elles doivent aborder la question des disparitions sous l'angle humanitaire et non sous l'angle politique. | UN | وينبغي لها أن تتناول مسألة المفقودين بوصفها مسألة إنسانية لا سياسية. |
Elle propose également qu'une déclaration internationale soit adoptée sur le rôle des États dans le règlement de la question des personnes disparues du fait d'un conflit armé et de violations des droits de l'homme. | UN | وتقترح اللجنة أيضا إصدار إعلان دولي بشأن دور الدول في معالجة مسألة المفقودين نتيجة للنزاعات المسلحة وانتهاكات حقوق الإنسان. |