"مسألة المياه الجوفية" - Translation from Arabic to French

    • la question des eaux souterraines
        
    Elle considère par ailleurs qu'il convient de traiter de la question des eaux souterraines captives dans le projet d'articles. UN وقال إنه يرى على الرغم من ذلك وجوب معالجة مسألة المياه الجوفية المحصورة في مشروع المواد.
    Robert Rosenstock, qui a succédé à Stephen C. McCaffrey en 1992, a rouvert la question des eaux souterraines. UN ماكفري بصفته مقررا خاصا في 1992، مسألة المياه الجوفية من جديد.
    4. la question des eaux souterraines UN مسألة المياه الجوفية المحصورة غير المتصلة بغيرها
    Sur le plan concret, la CDI pourrait étudier la question des eaux souterraines captives et des nappes transfrontières, puisqu'elle a déjà une certaine expérience en cette matière. UN وعلى وجه التحديد، تستطيع اللجنة أن تدرس في المستقبل القريب مسألة المياه الجوفية والمواد المترسبة العابرة للحدود التي يتوفر للجنة بشأنها بعض الخبرة بالفعل.
    4. la question des eaux souterraines captives sans rapport UN ٤ - مسألة المياه الجوفية المحصورة غير المتصلة بغيرها
    26. Au titre de ce point, les travaux de la Commission portent, pour l'heure, sur la question des eaux souterraines transfrontières. UN 26- في إطار هذا الموضوع، تركز اللجنة في الوقت الراهن على مسألة المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Troisièmement, on a fait observer que la question des eaux souterraines n'intéressait qu'un certain groupe d'États; ainsi, une convention indépendante serait utile pour atteindre les résultats escomptés en faveur des États concernés. UN وثالثاً، أشير إلى أن مسألة المياه الجوفية لا تمسّ سوى مجموعة معينة من الدول، وبالتالي فإن اعتماد اتفاقية مستقلة بشأنها سيحقق النتائج المنشودة التي تكون مفيدة للدول المعنية.
    la question des eaux souterraines sans rapport avec les eaux de surface du cours d'eau méritait une étude plus approfondie, mais les États pourraient utilement appliquer certains des principes généraux énoncés dans le projet d'articles lorsqu'ils réglementeraient l'utilisation des eaux souterraines et le partage de celles-ci. UN وكان من رأي أولئك الممثلين أنه إذا كانت مسألة المياه الجوفية التي لا تتصل بالمياه السطحية للمجاري المائية الدولية تتطلب مزيدا من الدراسة، فإن الدول تستطيع أن تطبق بصورة مفيدة بعض المبادئ العامة التي يتضمنها مشروع المواد في تنظيم وتقاسم المياه الجوفية التي لا تتصل بمياه سطحية.
    En ce qui concerne les ressources naturelles partagées, la Hongrie estime, comme le Rapporteur spécial, qu'il convient de se limiter à la question des eaux souterraines et, une fois des progrès réalisés sur ce point, de passer à d'autres ressources captives transfrontières, notamment le pétrole et le gaz. UN 8 - وفيما يتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة، قال إن وفده يتفق مع المقرر الخاص في أنه ينبغي تناول مسألة المياه الجوفية أولا قبل الانتقال إلى مسألة الموارد الأخرى العابرة للحدود مثل النفط والغاز.
    Certaines délégations ont déclaré être favorables à ce que la CDI entame ses travaux sur le sujet par l'examen de la question des eaux souterraines captives transfrontières; la question du pétrole et celle du gaz seraient examinées plus tard. UN 204 - وأعربت بعض الوفود عن تأييدها لبدء أعمال اللجنة بشأن الموضوع بتناول مسألة المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود؛ وسينظر في الجوانب المتعلقة بالنفط والغاز في وقت لاحق.
    On a dit aussi que le sujet devait se limiter à la question des eaux souterraines et venir en complément des travaux déjà consacrés aux eaux transfrontières, car d'autres questions liées aux ressources transfrontières n'étaient pas assez mûres pour être abordées. UN وأفادت وجهة نظر أخرى بأن الموضوع يجب أن يقتصر على مسألة المياه الجوفية كتكملة لعمل اللجنة السابق المتعلق بالمياه العابرة للحدود؛ وأن المجالات الأخرى في موضوع الموارد العابرة للحدود غير جاهزة بعد للنظر فيها.
    On a dit aussi que le sujet devait se limiter à la question des eaux souterraines et venir en complément des travaux déjà consacrés aux eaux transfrontières, car d'autres questions liées aux ressources transfrontières n'étaient pas assez mûres pour être abordées. UN واستنادا إلى رأي آخر، ينبغي أن يقتصر الموضوع على مسألة المياه الجوفية باعتبارها عنصرا تكميليا للأعمال السابقة للجنة بشأن المياه العابرة للحدود. فالمجالات الأخرى من الموارد العابرة للحدود غير جاهزة للنظر فيها.
    Lorsque la Commission du droit international a examiné le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation, la question des eaux souterraines s'est posée dans le contexte du champ d'application de la Convention. UN 12 - وخلال النظر في قانون استخدام المجاري المائية في الأغراض غير الملاحية داخل اللجنة، أثيرت مسألة المياه الجوفية في سياق نطاق الاتفاقية.
    51. Somme toute, le projet d'articles représente un ensemble équilibré de règles de nature à justifier la convocation d'une conférence internationale au cours de laquelle on devrait pouvoir trouver des solutions acceptables aux questions en suspens ou controversées et examiner éventuellement la question des eaux souterraines captives. UN ٥١ - وخلص الى القول إن مشاريع المواد، في مجملها، تشكل مجموعة متوازنة من القواعد من شأنها أن تبرر الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي يتعين خلاله ايجاد حلول مقبولة للمسائل المعلقة أو المختلف بشأنها والقيام في نهاية المطاف بدراسة مسألة المياه الجوفية المحصورة.
    53. M. YAMADA (Japon), évoquant le projet d'articles sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation, dit que la question des eaux souterraines captives transfrontières revêt une très grande importance pour certains pays et que son règlement risquerait d'exiger de longues délibérations. UN ٥٣ - السيد يامادا )اليابان(: قال، في معرض تطرقه لمشاريع المواد المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية، إن مسألة المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود تكتسي أهمية بالغة بالنسبة لبعض البلدان وإن تسويتها قد تتطلب مداولات طويلة.
    M. Winkler (Autriche) se référant au sujet des ressources naturelles partagées, convient que la CDI examine en premier lieu la question des eaux souterraines transfrontières et remette à une étape ultérieure l'examen des autres ressources comme le pétrole et le gaz. UN 33 - السيد وينكلر (النمسا): أشار إلى موضوع الموارد الطبيعية المشتركة وقال إنه يتفق مع الرأي القائل بأن لجنة القانون الدولي ينبغي أن تنظر أولا في مسألة المياه الجوفية العابرة للحدود وأن ترجئ مسألة الموارد الأخرى، مثل النفط والغاز إلى مرحلة لاحقة.
    M. Loizaga (Paraguay), se référant au chapitre VI du rapport de la Commission du droit international (CDI), appuie la proposition du Rapporteur spécial de se concentrer sur la question des < < eaux souterraines transfrontières > > sans utiliser le mot < < partagées > > . UN 6 - السيد لوازاغا (باراغواي): أشار إلى الفصل السادس من تقرير لجنة القانون الدولي، ثم قال إنه بيد ما اقترحه المقرر الخاص من التركيز على مسألة " المياه الجوفية العابرة للحدود " دون استخدام كلمة " المشتركة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more