"مسألة النظام" - Translation from Arabic to French

    • la question du régime
        
    • la question du règlement
        
    • la question du système
        
    • de la question du
        
    • la question des règles
        
    Nous pensons qu'il s'agit du principe le plus pertinent pour traiter la question du régime juridique, qui reste en suspens. UN نحن نؤمن بأن هذا هو المبدأ الأهم لمعالجة مسألة النظام القانوني التي ما زالت عالقة.
    la question du régime applicable à l'espace en deçà de cette attitude continuerait de faire l'objet de débats et de négociations tant qu'un accord définitif ne serait pas conclu. UN وستظل مسألة النظام الفضائي الواقع تحت هذا الارتفاع موضوعاً للمزيد من المناقشة والمفاوضات إلى أن يتم الوصول إلى اتفاق نهائي ويتم تثبيت الحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي.
    Cependant, il faudrait qu'elle considère aussi la question du régime juridique qui gouverne les traités pendant les conflits armés. UN ومع ذلك فمن المهم أيضاً النظر في مسألة النظام القانوني التي يحكم قضايا المعاهدات خلال اندلاع نزاع مسلح.
    Le représentant de l'Arabie saoudite a fait observer que la question du règlement intérieur de la Conférence des Parties n'avait pas été résolue. UN وأبدى ممثل المملكة العربية السعودية ملاحظة مفادها أن مسألة النظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف لم تُحّل بعد.
    16. La Secrétaire du Conseil d'administration a fait une déclaration à propos de la question du règlement intérieur du Conseil d'administration. UN ٦١- أدلت أمينة المجلس التنفيذي ببيان بشأن مسألة النظام الداخلي للمجلس التنفيذي.
    Le représentant de l'Estonie, reconnaissant que la discussion au sein du Groupe de travail sur la question du système ukrainien avait été difficile, a plaidé pour plus de pragmatisme et moins d'idéalisme. UN وأقر ممثل إستونيا بأن المناقشات داخل الفريق العامل بشأن مسألة النظام الأوكراني كانت صعبة، ودافع عن هذا الخيار بوصفه واقعيا بدلا من التشبث بأفكار مثالية.
    Toutefois, certaines délégations ont souligné qu'il fallait régler la question du régime juridique applicable pour garantir la sécurité du droit. UN غير أن بعض الوفود شدد على ضرورة تسوية مسألة النظام القانوني الواجب التطبيق بغية كفالة اليقين القانوني.
    À cet égard, nous voudrions rappeler que la question du régime juridique régissant les ressources génétiques marines dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale des pays n'a pas encore été réglée. UN ونود أن نذكّر في ذلك الصدد بأن مسألة النظام القانوني الذي يحكم الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية ما زالت معلقة.
    Des divergences de vues marquées sont apparues entre États Membres lors des consultations informelles au sujet de la question du régime commun. UN 79 - واختتم قائلا إن خلافات شديدة ظهرت بشأن مسألة النظام الموحد بين الدول الأعضاء أثناء المشاورات غير الرسمية.
    82. Abordant ensuite la question du régime commun des Nations Unies, M. Alom réaffirme l'appui de sa délégation à la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) en tant qu'organe spécialisé indépendant et au régime commun des Nations Unies. UN ٨٢ - ثم تطرق الى مسألة النظام الموحد لﻷمم المتحدة، فأكد دعم وفده للجنة الخدمة المدنية الدولية، بوصفها جهازا مختصا مستقلا، وللنظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    19. Abordant la question du régime international de garanties, M. Petersen rappelle que l'obligation qui incombe aux Parties en vertu de l'article III du Traité de conclure des accords de garanties avec l'AIEA ne saurait souffrir d'exception. UN ١٩ - وتطرق إلى مسألة النظام الدولي للضمانات، فقال إن الالتزام المقرر على اﻷطراف بموجب المادة الثالثة من المعاهدة القاضي بعقد اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ينبغي أن ينطبق على جميع اﻷطراف دون استثناء.
    En examinant la question de la fragmentation, il convient de ne pas trop s'attarder sur la question du régime autonome per se et d'accorder une plus grande attention à la question de la lex specialis et du droit général, comme semble le faire la CDI. UN ومن المهم عدم الإمعان في التفكير في مسألة " النظام القائم بذاته " في حد ذاتها عند مناقشة مسألة التجزؤ وإيلاء المزيد من الاهتمام إلى مسألة قاعدة التخصيص والقانون العام، على غرار ما يبدو أن لجنة القانون الدولي تفعله.
    Lorsqu'on traiterait de la fragmentation dans le contexte de l'étude, il serait donc préférable, au lieu d'insister excessivement sur la question du < < régime autonome > > en tant que telle, de se pencher sur la lex specialis et le droit général. b) L'application de traités successifs portant sur la même matière UN وهكذا، فإنه عند معالجة موضوع التجزؤ في سياق الدراسة، لن ينطوي النهج الأكثر عملية على الإفراط في معالجة مسألة " النظام القائم بذاته " نفسه، بل الاهتمام اهتماما أكبر بمسألة مبدأ التخصيص والقانون العام.
    16. La Secrétaire du Conseil d'administration a fait une déclaration à propos de la question du règlement intérieur du Conseil d'administration. UN ٦١ - أدلت أمينة المجلس التنفيذي ببيان بشأن مسألة النظام الداخلي للمجلس التنفيذي.
    19. À la première session ordinaire de 1996, le Conseil d'administration avait été prié de revenir sur la question du règlement intérieur à la session annuelle de 1996. UN ٩١ - وفي الدورة العادية اﻷولى لعام ٦٩٩١، طُلب إلى المجلس التنفيذي أن يعاود النظر في مسألة النظام الداخلي في الدورة السنوية لعام ٦٩٩١.
    19. A la première session ordinaire de 1996, le Conseil d'administration avait été prié de revenir sur la question du règlement intérieur à la session annuelle de 1996. UN ٩١- وفي الدورة العادية اﻷولى لعام ٦٩٩١، طُلب إلى المجلس التنفيذي أن يعاود النظر في مسألة النظام الداخلي في الدورة السنوية لعام ٦٩٩١.
    1. Au paragraphe 1 de sa résolution intitulée " Programme de travail pour la période intérimaire " , adoptée à la sixième session (document A/AC.241/L.24), le CIND a décidé de renvoyer au Groupe de travail II la question du règlement intérieur de la Conférence des Parties. UN ١- قررت لجنة التفاوض الحكومية الدولية، في الفقرة ١ من قرارها المعنون " تنظيم اﻷعمال وبرنامج العمل للفترة المؤقتة " ، الذي اعتمد في الدورة السادسة )الوثيقة A/AC.241/L.24(، أن تسند الى الفريق العامل الثاني مسألة النظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف.
    4. Mme SHEAROUSE (États-Unis d'Amérique) demande quand sera examinée la question du système interne d'administration de la justice. UN ٤ - السيدة شيروز )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: استفهمت عن موعد النظر في مسألة النظام الداخلي ﻹقامة العدل.
    la question du système juridique autochtone face au système judiciaire officiel a également été traitée par le Haut-Commissariat au Guatemala, qui a publié en mai 2008 une étude sur l'accès à la justice, y compris une analyse comparative des deux systèmes. UN وعالج مكتب المفوضية في غواتيمالا مسألة النظام القانوني للشعوب الأصلية في مقابل النظام القضائي الرسمي ونشر دراسة في أيار/مايو 2008 بشأن اللجوء إلى العدالة، شملت تحليلا مقارنا للنظامين.
    L'Assemblée générale décide de reporter à sa cinquante-cinquième session l'examen de la question du projet de règlement régissant le statut et les droits et obligations élémentaires des personnalités au service de l'ONU non fonctionnaires du Secrétariat et des experts en mission. UN تقرر الجمعية العامة أن ترجئ النظر في مسألة النظام الأساسي المقترح لتنظيم مركز المسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة والخبراء القائمين بمهمة وحقوقهم وواجباتهم الأساسية حتى دورتها الخامسة والخمسين.
    la question des règles de procédure sera examinée en détail à la session d'août du Comité. UN وستناقش مسألة النظام الداخلي بالتفصيل خلال الدورة التي ستعقدها اللجنة في آب/أغسطس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more