La délégation péruvienne engage donc vivement la Commission à recommander que la CDI se penche sur la question de la compétence universelle pour harmoniser ses travaux, ce qui serait aussi à l'avantage de la Commission. | UN | ولذلك، فإن وفده يحث اللجنة السادسة أن توصي بأن تقوم لجنة القانون الدولي بمعالجة مسألة الولاية القضائية العالمية من أجل تنسيق عملها مما يعود بالنفع على اللجنة السادسة أيضا. |
Cette obligation existe uniquement là où existe une compétence, indépendamment des fondements de celle-ci; c'est uniquement dans cette perspective que la question de la compétence universelle peut se poser. | UN | ولا ينشأ هذا الالتزام إلا إذا كانت الولاية قائمة، بصرف النظر عن مسوغات الاختصاص؛ ومن هذا المنظور وحده يمكن أن تثار مسألة الولاية القضائية العالمية. |
L'examen de la question de la compétence universelle avait été renvoyé jusqu'au jour où une cour pénale internationale serait instituée. | UN | وأُرجئت مسألة الولاية القضائية العالمية إلى اليوم الذي ستُنشأ فيه محكمة جنائية دولية دائمة. |
La diffusion de ces principes offre à la communauté internationale l'occasion de relancer le débat sur la question de la compétence universelle. | UN | ويوفر توزيع المبادئ على المجتمع الدولي فرصة ممتازة له لإجراء مناقشة إضافية بشأن مسألة الولاية القضائية العالمية. |
Pour toutes ces raisons, la question de la compétence universelle mérite d'être étudiée de manière approfondie à l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولجميع هذه الأسباب، فإن مسألة الولاية القضائية العالمية تستحق مناقشة معمقة في الأمم المتحدة. |
Dans le même ordre d'idées, le représentant du Pérou et l'observateur de la Suisse ont soulevé la question de la compétence universelle en tant que moyen de faire respecter les normes énoncées dans le présent protocole facultatif. | UN | وفي السياق نفسه، أثار ممثل بيرو والمراقب عن سويسرا مسألة الولاية القضائية العالمية باعتبارها وسيلة لإنفاذ المعايير الواردة في هذا البروتوكول الاختياري. |
Nous nous félicitons tous qu'à sa soixante-troisième session, l'Assemblée générale ait entrepris d'examiner en détail la question de la compétence universelle. | UN | وإننا جميعا مسرورون بملاحظة أن الجمعية العامة قد تعهدت في دورتها الثالثة والستين بدراسة مسألة الولاية القضائية العالمية دراسة شاملة. |
39. Il faudrait poser des fondements juridiquement solides pour l'examen de la question de la compétence universelle. | UN | 39 - وتابع يقول إنه ينبغي إرساء أساس مناسب وسليم قانونيا لدراسة مسألة الولاية القضائية العالمية. |
63. L'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle central dans l'examen de la question de la compétence universelle. | UN | 63 - واختتم كلامه قائلا إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا مركزيا في معالجة مسألة الولاية القضائية العالمية. |
Quant à la question de la compétence universelle, la délégation algérienne pense comme la CDI qu'il faut centrer le sujet sur l'obligation d'extrader ou de poursuivre, tout en reconnaissant que, pour certains crimes, les deux axes coexistent. | UN | وبالنسبة إلى مسألة الولاية القضائية العالمية فإن وفده يشارك رأي اللجنة بضرورة أن يركز الموضوع على الالتزام بالتسليم أو المحاكمة حتى مع الاعتراف بأن ثمة جرائم ينطبق عليها المفهومان في وقت واحد. |
Toutefois, l'orateur répète que sa délégation est préoccupée par la suggestion d'élargir le thème en y incluant la question de la compétence universelle en matière pénale. | UN | ومن ناحية ثانية فقد كرر الإعراب عن قلق وفد بلده بشأن الاقتراح بتوسيع نطاق الموضوع ليشمل مسألة الولاية القضائية العالمية في المسائل الجنائية. |
De fait, la question de la compétence universelle se pose souvent lorsqu'il n'y a pas de possibilité d'extradition, et la délégation congolaise pense donc qu'elle devrait être prévue dans le régime juridique de l'extradition et vice versa. | UN | وفي الحقيقـة، كثيراً ما تثار مسألة الولاية القضائية العالمية حيث لا توجد أية إمكانية للتسليم، ولذلك، يعتقد وفدي أنها ينبغي أن تدرج في النظام القانوني المتعلق بالتسليم والعكس صحيح. |
L'un et l'autre doivent être distingués; de fait, il est douteux que la question de la compétence universelle doive être examinée dans le cadre du sujet à l'examen. | UN | وينبغي تمييز أحدهما عن الآخر؛ وفي الحقيقة من المشكوك فيه ما إذا كانت مسألة الولاية القضائية العالمية ينبغي أن ينظر فيها في سياق الموضوع قيد النظر. |
La délégation israélienne n'est toujours pas convaincue que la question de la compétence universelle devrait être examinée dans le cadre du sujet, car cette compétence est tout à fait distincte du principe aut dedere aut judicare. | UN | وقالت إن الشك لا يزال يساورها بشأن ما إذا كان ينبغي اعتبار أن مسألة الولاية القضائية العالمية تقع ضمن نطاق الموضوع، لأنها تختلف تماما عن مبدأ التسليم أو المحاكمة. |
Mais on ne pourra pas évacuer ou minimiser la question de la compétence universelle chaque fois qu'elle se posera en rapport avec l'exécution de l'obligation d'extrader ou de poursuivre. | UN | ومن ناحية أخرى، من المستحيل إلغاء مسألة الولاية القضائية العالمية أو حتى تهميشها كلما وحيثما وردت في إطار الوفاء بمبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
44. la question de la compétence universelle doit être envisagée avec prudence puisque les opinions quant à sa portée et son application demeurent divergentes. | UN | 44 - ويجب التعامل مع مسألة الولاية القضائية العالمية بحذر، نظرا إلى أن الآراء بشأن نطاقها وتطبيقها ما زالت منقسمة. |
Si elle est prête à participer au Groupe de travail, la délégation grecque considère que la question de la compétence universelle devrait être examinée par la Commission du droit international dans le cadre de l'examen de l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare). | UN | وفيما يظل وفدها مستعداً للمشاركة في الفريق العامل فهو يرى ضرورة أن تُطرَح مسألة الولاية القضائية العالمية على لجنة القانون الدولي في سياق نظرها موضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
1. M. Saripudin (Indonésie) dit que la question de la compétence universelle doit être envisagée avec prudence car il y a, dans son application, des ambiguïtés et des incohérences risquant de saper les principes fondamentaux du droit international. | UN | 1 - السيد شريف الدين (إندونيسيا): قال إن مسألة الولاية القضائية العالمية ينبغي أن تُعالج بحذر لأن هناك جوانب غموض وتضارب في تطبيقها يمكن أن تقوض المبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
47. M. Nega (Éthiopie) dit que sa délégation souscrit aux décisions de l'Assemblée de l'Union africaine sur la question de la compétence universelle. | UN | 47 - السيد نيغا (إثيوبيا): أكد دعم وفده لمقررات مؤتمر الاتحاد الأفريقي بشأن مسألة الولاية القضائية العالمية. |
La délégation israélienne n'est pas convaincue que la question de la compétence universelle doive être examinée dans le cadre des travaux de la Commission sur ce thème, et réaffirme qu'elle estime que les obligations résultant des traités sont l'unique source juridique de l'obligation d'extrader ou de poursuivre. | UN | وقالت إن وفدها يظن أنه لا ينبغي إطلاقاً النظر في مسألة الولاية القضائية العالمية في أعمال اللجنة بشأن الموضوع وأنه يعيد تأكيد رأيه القائل بأن الالتزامات القائمة على المعاهدات هي المصدر القانوني الوحيد للالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |