"مسألة انعدام الجنسية" - Translation from Arabic to French

    • la question de l'apatridie
        
    • problème de l'apatridie
        
    • question de l'apatridie et
        
    Des progrès importants ont été faits concernant la question de l'apatridie. UN وقُطعت أشواط كبيرة في معالجة مسألة انعدام الجنسية.
    Un plan d'action élaboré par le HCR à Addis-Abeba et par la Commission examinera la question de l'apatridie sur le continent africain. UN أما خطة العمل التي يعمل على وضعها حالياً كل من مفوضية اللاجئين في أديس أبابا واللجنة، فستنظر في مسألة انعدام الجنسية في القارة الأفريقية.
    Les changements dans la législation au Bangladesh, au Népal, en Tunisie, au Viet Nam et au Zimbabwe ainsi que la nouvelle Constitution au Kenya sont des signes que les États prennent très au sérieux la question de l'apatridie. UN وتُعتبر التغييرات التي أُدخلت على التشريعات في بنغلاديش وتونس وزمبابوي وفييت نام ونيبال، وكذلك على دستور كينيا الجديد، علامات تشير إلى أن الدول تعالج بجدية بالغة مسألة انعدام الجنسية.
    Plusieurs délégations font état des mesures prises par leur gouvernement à cet égard, telles que l'inclusion de la question de l'apatridie dans les rapports sur les droits de l'homme et l'harmonisation de la législation nationale sur la citoyenneté avec la Convention de 1961. UN وأفادت عدة وفود بأن حكوماتها اتخذت تدابير في هذا الشأن، مثل إدراج مسألة انعدام الجنسية في عملية إعداد التقارير عن حقوق الإنسان ومواءمة التشريعات الوطنية المتعلقة بالجنسية مع اتفاقية عام 1961.
    Pour remédier au problème de l'apatridie due à des lois sur la nationalité discriminatoires à l'égard des femmes, le Haut-Commissariat a publié une étude générale indiquant que, dans 29 pays encore, des dispositions législatives restreignaient le droit des femmes à transmettre leur nationalité à leurs enfants. UN ومن أجل معالجة مسألة انعدام الجنسية الناجم عن التمييز بين الجنسين في قوانين الجنسية، نشرت المفوضية استعراضا عاما بيّن أن 29 بلدا ما زالت تحتفظ بأحكام تقيّد حق النساء في نقل الجنسية إلى أطفالهن.
    16. La délégation mexicaine souhaite proposer que la question de l'apatridie et l'état de droit soit à l'avenir examinée par la Sixième Commission. UN 16 - وذكر أن وفده يود أن يقترح إدراج مسألة انعدام الجنسية وسيادة القانون كموضوع تنظر فيه اللجنة السادسة مستقبلاً.
    la question de l'apatridie a été intégrée au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement du Mozambique élaboré pour la période 201022015. UN وقد أدرجت مسألة انعدام الجنسية في إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2012-2015.
    Reconnaissant le droit des États d'adopter des lois régissant l'acquisition de la nationalité, la renonciation à la nationalité ou la perte de la nationalité conformément au droit international, et notant que la question de l'apatridie est déjà à l'étude à l'Assemblée générale dans le cadre de la question plus vaste de la succession d'États, UN وإذ يعترف بسلطة الدول في سن قوانين تنظم الحصول على الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، طبقاً للقانون الدولي، وإذ يلاحظ أن مسألة انعدام الجنسية مسألة تنظر فيها بالفعل الجمعية العامة في إطار المسألة الأوسع نطاقـاً المتعلقـة بخلافة الدول،
    Reconnaissant le droit des États d'adopter des lois régissant l'acquisition de la nationalité, la renonciation à la nationalité ou la perte de la nationalité conformément au droit international, et notant que la question de l'apatridie est déjà à l'étude à l'Assemblée générale dans le cadre de la question plus vaste de la succession d'États, UN وإذ يعترف بحق الدول في سن قوانين تنظم اكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، طبقاً للقانون الدولي، وإذ يلاحظ أن مسألة انعدام الجنسية مسألة تنظر فيها بالفعل الجمعية العامة في إطار المسألة الأوسع نطاقـاً المتعلقـة بخلافة الدول،
    Reconnaissant le droit des États d'adopter des lois régissant l'acquisition de la nationalité, la renonciation à la nationalité ou la perte de la nationalité conformément au droit international, et notant que la question de l'apatridie est déjà à l'étude à l'Assemblée générale dans le cadre de la question plus vaste de la succession d'États, UN وإذ يعترف بحق الدول في سن قوانين تنظم اكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، طبقاً للقانون الدولي، وإذ يلاحظ أن مسألة انعدام الجنسية مسألة تنظر فيها بالفعل الجمعية العامة في إطار المسألة الأوسع نطاقـاً المتعلقـة بخلافة الدول،
    Reconnaissant le droit des États d'adopter des lois régissant l'acquisition de la nationalité, la renonciation à la nationalité ou la perte de la nationalité conformément au droit international, et notant que la question de l'apatridie est déjà à l'étude à l'Assemblée générale dans le cadre de la question plus vaste de la succession d'États, UN وإذ يعترف بسلطة الدول في سن قوانين تنظم الحصول على الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، طبقاً للقانون الدولي، وإذ يلاحظ أن مسألة انعدام الجنسية مسألة تنظر فيها بالفعل الجمعية العامة في إطار المسألة الأوسع نطاقـاً المتعلقـة بخلافة الدول،
    31. Le Dialogue du Haut Commissaire de 2010 sur les lacunes et réponses de protection a mis en lumière la question de l'apatridie et attiré l'attention des participants de par le monde. UN 31- وقد سلط الحوار الذي أجراه المفوض السامي، في عام 2010، بشأن " الثغرات والاستجابات في مجال الحماية " الأضواء على مسألة انعدام الجنسية واسترعى انتباه المشاركين في جميع أنحاء العالم.
    Reconnaissant le droit des États d'adopter des lois régissant l'acquisition de la nationalité, la renonciation à la nationalité ou la perte de la nationalité conformément au droit international, et notant que la question de l'apatridie est déjà à l'étude à l'Assemblée générale dans le cadre de la question plus vaste de la succession d'États, UN وإذ يعترف بسلطة الدول في سن قوانين تنظم الحصول على الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، طبقاً للقانون الدولي، وإذ يلاحظ أن مسألة انعدام الجنسية مسألة تنظر فيها بالفعل الجمعية العامة في إطار المسألة الأوسع نطاقـاً المتعلقـة بخلافة الدول،
    Reconnaissant le droit des États d'adopter des lois régissant l'acquisition de la nationalité, la renonciation à la nationalité ou la perte de la nationalité conformément au droit international, et notant que la question de l'apatridie est déjà à l'étude à l'Assemblée générale dans le cadre de la question plus vaste de la succession d'États, UN وإذ يعترف بأن للدول سلطة سَن قوانين تنظم الحصول على الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، طبقاً للقانون الدولي، وإذ يلاحظ أن مسألة انعدام الجنسية مسألة تنظر فيها بالفعل الجمعية العامة في إطار المسألة العامة المتعلقة بخلافة الدول،
    Reconnaissant le droit des États d'adopter des lois régissant l'acquisition de la nationalité, la renonciation à la nationalité ou la perte de la nationalité, et notant que la question de l'apatridie est déjà à l'étude à l'Assemblée générale dans le cadre de la question plus vaste de la succession d'États, UN وإذ يعترف بحق الدول في سن قوانين تحكم اكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، طبقاً للقانون الدولي، وإذ يلاحظ أن مسألة انعدام الجنسية مسألة تنظر فيها بالفعل الجمعية العامة في إطـار خلافة الدول الواسعة النطاق،
    Reconnaissant le droit des États d'adopter des lois régissant l'acquisition de la nationalité, la renonciation à la nationalité ou la perte de la nationalité, et notant que la question de l'apatridie est déjà à l'étude à l'Assemblée générale dans le cadre de la question plus vaste de la succession d'États, UN وإذ يعترف بحق الدول في سن قوانين تحكم اكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، طبقاً للقانون الدولي، وإذ يلاحظ أن مسألة انعدام الجنسية مسألة تنظر فيها بالفعل الجمعية العامة في إطار المسألة الأوسع نطاقاً المتعلقة بخلافة الدول،
    Reconnaissant le droit des États d'adopter des lois régissant l'acquisition de la nationalité, la renonciation à la nationalité ou la perte de la nationalité conformément au droit international, et notant que la question de l'apatridie est déjà à l'étude à l'Assemblée générale dans le cadre de la question plus vaste de la succession d'États, UN وإذ يعترف بسلطة الدول في سن القوانين التي تحكم اكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، طبقاً للقانون الدولي، وإذ يلاحظ أن مسألة انعدام الجنسية هي بالفعل قيد نظر الجمعية العامة في إطار المسألة الأوسع نطاقاً المتمثلة في خلافة الدول،
    Reconnaissant le droit des États d'adopter des lois régissant l'acquisition de la nationalité, la renonciation à la nationalité ou la perte de la nationalité conformément au droit international, et notant que la question de l'apatridie est déjà à l'étude à l'Assemblée générale dans le cadre de la question plus vaste de la succession d'États, UN وإذ يعترف بسلطة الدول في سن القوانين التي تحكم اكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، طبقاً للقانون الدولي، وإذ يلاحظ أن مسألة انعدام الجنسية هي بالفعل قيد نظر الجمعية العامة في إطار المسألة الأوسع نطاقاً المتمثلة في خلافة الدول،
    Il a expliqué que des Kurdes avaient fui de certains pays voisins, souvent sans papiers, pour venir se réfugier en Syrie, ce qui compliquait le problème de l'apatridie. UN وأوضح أن بعض الأكراد قد هربوا من بلدان مجاورة كلاجئين وهم في كثير من الأحيان لا يحملون أية وثائق رسمية مما يعقِّد مسألة انعدام الجنسية.
    18. Suite à ces interventions, le Haut Commissaire assistant pour la protection se déclare préoccupée par l'absence générale d'une prise de conscience dans le monde sur la nature et la portée du problème de l'apatridie touchant quelque 12 millions de personnes. Elle propose au Comité d'envisager de convoquer une autre réunion pour poursuivre le débat sur l'apatridie. UN 18- وعقب المداخلات، أعربت مساعِدة المفوض السامي لشؤون الحماية عن قلقها إزاء نقص الوعي بشكل عام في شتى أنحاء العالم بطبيعة ونطاق مشكلة انعدام الجنسية التي تمسّ نحو 12 مليون شخص، واقترحت أن تنظر اللجنة في عقد اجتماع في منتدى آخر لمواصلة المناقشات بشأن مسألة انعدام الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more