La priorité a été donnée à la question des mines terrestres antipersonnel. | UN | وأوليت مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد أولوية. |
Venons-en à présent à la question des mines terrestres antipersonnel. | UN | دعوني أنتقل اﻵن إلى مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Un projet nous a été soumis tendant à ce que la Conférence du désarmement s'occupe de la question des mines terrestres antipersonnel. | UN | لقد قُدﱢمت إلينا مسودة ﻹتاحة المجال لمؤتمر نزع السلاح لمعالجة مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Parmi les nouveaux domaines d'action de la Conférence, je voudrais mentionner tout particulièrement la question des mines terrestres antipersonnel. | UN | وأود أن أخص بالذكر في جملة هذه اﻷعمال مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Je voudrais juste ajouter quelques mots sur la question des mines antipersonnel. | UN | ولكنني أود أن أضيف كلمتين فقط بخصوص مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Je me contenterai d'aborder la question des mines terrestres antipersonnel. | UN | وسأقصر ملاحظاتي على مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Premièrement, origine de la question des mines terrestres antipersonnel. | UN | أولاً، منشأ مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Quatrièmement, mécanismes à utiliser pour traiter la question des mines terrestres antipersonnel. | UN | رابعاً، آليات معالجة مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Sur la question des mines terrestres antipersonnel, la délégation chinoise a adopté une attitude de réalisme et de modération et une approche objective. | UN | وقد اتخذ الوفد الصيني موقفاً واقعياً وهادئاً من مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد واتبع نهجاً موضوعياً إزاءها. |
Ma délégation soutient également le point de vue selon lequel la question des mines terrestres antipersonnel mérite aussi un examen très attentif. | UN | كما يؤيد وفدي الرأي القائل بأن مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تستحق أيضاً النظر فيها بعناية بالغة. |
Tout cela montre que la communauté internationale a pris conscience de la nécessité d'adopter des mesures énergiques pour résoudre la question des mines terrestres antipersonnel. | UN | وكل هذا يوضح أن المجتمـع الدولـي يحــاول اﻵن أن يتصرف بشكل حاسم بشأن مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
En vérité, la question des mines terrestres antipersonnel n'est pas seulement une question humanitaire : il s'agit également d'une question de sécurité. | UN | والحقيقة أن مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ليست مجرد مسألة إنسانية؛ إنها مسألة أمنية أيضا. |
La Conférence a notamment axé son attention sur la question des mines terrestres antipersonnel en tant que l'un des problèmes humanitaires les plus graves. | UN | وقد ركز المؤتمر اهتمامه، في جملة أمور، على مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بوصفها إحدى أسوأ المشاكل اﻹنسانية. |
Maintenant que la Convention d'Ottawa a été conclue, il est clair que la question des mines terrestres antipersonnel doit être abordée sous un angle nouveau. | UN | واﻵن وقد استكملت اتفاقية أوتاوا، دخلت مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مرحلة جديدة دون شك. |
Je passe maintenant à la question des mines terrestres antipersonnel. | UN | وأود أن أنتقل بعد ذلك إلى مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
En outre, la question des mines terrestres antipersonnel devrait être sérieusement examinée, aussi bien en tant que problème de désarmement que question humanitaire. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تناول مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تناولا جادا باعتبارها مشكلة من مشاكل نزع السلاح وكقضية انسانية أيضا. |
Monsieur le Président, je vous demande de bien vouloir faire votre possible pour qu'intervienne à présent un accord sur la nomination d'un coordonnateur spécial qui aurait pour tâche d'étudier les différents angles sous lesquels il serait possible d'aborder la question des mines terrestres antipersonnel à la Conférence. | UN | وبودي أن أطلب إليكم، سيدي الرئيس، السعي إلى التوصل إلى اتفاق اﻵن بشأن تعيين المنسق الخاص. وتكون مهمة المنسق الخاص استكشاف إمكانية معالجة مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في المؤتمر. |
Nous engageons donc les délégations à ne pas s'opposer à la désignation d'un coordonnateur spécial chargé de tenir des consultations sur les modalités d'un examen de la question des mines terrestres antipersonnel qui seraient les plus indiquées. | UN | وبناء عليه، ندعو الوفود إلى عدم الاعتراض على تعيين منسق خاص للدخول في مشاورات لتقرير أنسب الترتيبات لمعالجة مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Restant dans le domaine du désarmement, je soutiens sans réserve la relance des travaux de l'ONU concernant la question des mines antipersonnel qui, jour après jour, longtemps après que les armes se sont tues dans un conflit, continuent à faire d'innombrables victimes. | UN | وفي مجال نزع السلاح أيضا أؤيد بلا تحفظ عمل اﻷمم المتحدة بشأن مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي ظلت على مدى اﻷيام وبعد صمت المدافع بوقت طويل في غضون النزاع تسقط أعدادا لا حصر لها من الضحايا. |
Aujourd'hui, je souhaite reprendre la proposition que nous avons faite concernant le désarmement nucléaire, traiter à nouveau la question des garanties négatives de sécurité en fonction de l'évolution récente des consultations informelles tenues sous vos auspices, Monsieur le Président, et évoquer également la question des mines antipersonnel. (M. Selebi, Afrique du Sud) | UN | وأود مجدداً، في بياني اليوم، أن أتناول المقترح الذي قدمناه بشأن نزع السلاح النووي، وأن أبحث مسألة الضمانات اﻷمنية السلبية في ضوء ما حدث مؤخراً من تطورات في المشاورات غير الرسمية المعقودة برعايتكم. أيها السيد الرئيس، كما أرغب في طرح مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Je puis vous assurer que, de mon côté, je ferai tout mon possible pour permettre à un consensus de se dégager au sein de la Conférence sur le traitement de la question des mines antipersonnel. | UN | أؤكد لكم أنني، من جهتي، سأفعل ما بوسعي لكي يتسنى التوصل إلى توافق في اﻵراء داخل المؤتمر بشأن معالجة مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |