"مسألة تدابير بناء الثقة" - Translation from Arabic to French

    • la question des mesures de confiance
        
    Il est évident qu'il s'agit là de points importants qu'il convient de garder à l'esprit lors de l'examen de la question des mesures de confiance. UN وليس من شك في أن ثمة مسائل مهمة ينبغي وضعها في الاعتبار لدى النظر في مسألة تدابير بناء الثقة.
    la question des mesures de confiance et de sécurité a été abordée par ma délégation lors de sessions récentes. UN إن مسألة تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن تناولها وفدي في الدورات اﻷخيرة.
    Il est difficile de trop insister sur l'importance de la question des mesures de confiance et des armes classiques. UN ولا يمكن أن نكون مغالين في التشديد على أهمية مسألة تدابير بناء الثقة والأسلحة التقليدية.
    Lorsque cette question sera examinée par le Groupe de travail II, nous exposerons plus en détail la façon dont nous concevons la question des mesures de confiance. UN وعند النظر في هذا الموضوع في الفريق العامل الثاني، سنعرض نهجنا تجاه مسألة تدابير بناء الثقة بتفصيل أكبر.
    J'en viens à présent à la question des mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. UN وأود أن أنتقل الآن إلى مسألة تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    57. la question des mesures de confiance et de sécurité a été initialement traitée par la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). UN ٥٧ - جرى بحث مسألة تدابير بناء الثقة واﻷمن ﻷول مرة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La Commission du désarmement a examiné la question des mesures de confiance au cours du cycle 2001-2003 et, plus récemment, au cours du dernier cycle, 2006-2008. UN ونظرت هيئة نزع السلاح في مسألة تدابير بناء الثقة في دورة الأعوام 2001-2003، ومؤخرا في الدورة الأخيرة للأعوام 2006-2008.
    Nous appelons toutes les délégations à étudier à nouveau attentivement la présente résolution et à envoyer leurs propositions sur la question des mesures de confiance au Secrétaire général avant le début de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ونهيب بجميع الوفود أن تدرس هذا القرار بدقة مرة ثانية وأن يرسلوا مقترحاتهم بشأن مسألة تدابير بناء الثقة إلى الأمين العام للأمم المتحدة قبل بدء الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Par ailleurs, la question des mesures de confiance avait été inscrite à l'ordre du jour, en vue de permettre aux parties de préciser leurs positions sur les mesures déjà prises ou les mesures supplémentaires envisagées, ainsi que sur le cadre dans lequel les examiner. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدرجت مسألة تدابير بناء الثقة في جدول الأعمال سعيا إلى زيادة توضيح موقفي الطرفين فيما يتعلق بالتدابير الحالية أو الإضافية لبناء الثقة، فضلا عن المحفل المناسب لمناقشة تلك التدابير.
    Nous voudrions dire combien nous espérons avoir un débat constructif et ciblé sur la question des mesures de confiance dans le domaine des armes classiques, ce qui contribuera à tirer parti du document de fond examiné par la Commission l'an dernier. UN ونود الإعراب عن أملنا أن تجري مناقشة مثمرة ومركزة بشأن مسألة تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، الأمر الذي سيساعد في التأسيس على الوثيقة الموضوعية التي ناقشتها الهيئة في العام الماضي.
    J'ai l'honneur de vous faire transmettre ci-joint une lettre datée du 17 septembre dernier, qui vous est adressée par le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, M. A. V. Kozyrev, sur la question des mesures de confiance entre les parties en conflit dans la République de Bosnie-Herzégovine. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وموجهة إليكم من السيد أ. ف. كوزيريوف وزير خارجية الاتحاد الروسي بشأن مسألة تدابير بناء الثقة بين أطراف النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Nous estimons que, par ces mesures, les dirigeants chypriotes manifestent leur volonté politique de faire des progrès sur la question des mesures de confiance relativement au secteur fermé de Varosha et à l'aéroport international de Nicosie, de même que sur un règlement politique général du problème. UN ونعتبر هذه الخطوات تدليلا على اﻹرادة السياسية من جانب الزعامة القبرصية التركية ﻹحراز التقدم بشأن مسألة تدابير بناء الثقة فيما يتعلق بمنطقة فاروشا المسيجة ومطـــار نيقوسيا الدولي، بالاضافة الى التسوية السياسية العامة للمشكلة.
    Un autre participant a ajouté que les systèmes de défense antimissile balistique pouvaient ne pas fonctionner comme un ensemble et que certains de leurs éléments pouvaient avoir des capacités antisatellite latentes, que l'on a vérifié en dirigeant des missiles vers des objectifs particuliers dans l'espace; d'où la pertinence de la question des mesures de confiance. UN وأضاف مشارك آخر أن منظومات الدفاع ضد القذائف التسيارية قد لا تعمل ككل، ولكن بعض عناصرها تتّسم بقدرات كامنة ضد السواتل، وهو ما تمّت تجربته عن طريق توجيه قذائف ضد أهداف معينة في الفضاء؛ ومن هنا تنبع أهمية مسألة تدابير بناء الثقة.
    M. Litavrin (Fédération de Russie) (parle en russe) : Je voudrais clarifier notre position sur la question des mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional et faire quelques observations d'ordre général. UN السيد ليتافرين (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): أود أن أوضح موقفنا بشأن مسألة تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، إلى جانب الإدلاء ببعض الملاحظات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more