"مسألة تقديم" - Translation from Arabic to French

    • la question des
        
    • la question de la présentation
        
    • la question de l'
        
    • la question de la fourniture
        
    • la question d'
        
    • la prestation
        
    • l'établissement de
        
    • question de l'établissement
        
    Le Comité considère que la Division des achats est mieux à même de contrôler et de gérer activement la question des délais de présentation de ces rapports. UN ويرى المجلس أن بإمكان شعبة المشتريات أن ترصد مسألة تقديم التقارير في الموعد المحدد وتديرها بفعالية أكبر.
    la question des incitations du marché ou des services officiels en faveur de l'application des normes n'est donc toujours pas résolue. UN ولذلك لا تزال مسألة تقديم الحوافز السوقية والرسمية لتنفيذ المعايير بحاجة إلى حل.
    la question de la présentation des rapports doit aussi être rationalisée. UN وتحتاج مسألة تقديم التقارير أيضا إلى ترشيد.
    Il a également prié le Conseil économique et social d'examiner périodiquement la question de l'assistance économique à la Zambie. UN وطلب مجلس اﻷمن الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر دوريا في مسألة تقديم المساعدة الاقتصادية الى زامبيا.
    Mon pays est favorable à un examen plus approfondi de la question de la fourniture d'une aide technique et financière supplémentaire non seulement pour le déminage, mais aussi pour la destruction des stocks. UN وهي تؤيد تعزيز بحث مسألة تقديم مساعدات تقنية ومالية إضافية ليس لإزالة الألغام فحسب بل أيضا لتدمير مخزوناتها.
    Selon nous, la communauté mondiale devrait envisager la question d'un appui supplémentaire aux pays montagneux en développement, en vue de réaliser les objectifs d'un développement durable. UN ونرى انه ينبغي للمجتمع العالمي أن ينظر في مسألة تقديم دعم إضافي للبلدان النامية الجبلية بغية تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    la question des garanties de sécurité à donner aux Etats non dotés d'armes nucléaires a aussi progressé sensiblement en 1995. UN إن مسألة تقديم تأكيدات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أحزرت تقدما كبيرا أيضا في عام ٥٩٩١.
    la question des demandes de prolongement des limites du plateau continental soumises à l'ONU est une question qui revêt une importance nationale capitale. UN وهناك قضية ذات أهمية وطنية بالغة وهي مسألة تقديم التقارير عن توسيع الجرف القاري إلى الأمم المتحدة.
    Les événements positifs actuels ont permis l'instauration d'un climat propice à la réalisation de progrès significatifs sur la question des arrangements garantissant les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN ولقــــد أدت التطورات الحالية الى تهيئة مناخ موات ﻹحراز تقدم هام بشأن مسألة تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    la question des garanties de sécurité pour les États non détenteurs d'armes nucléaires mérite un sérieux examen. UN 49 - وأردف قائلا إن مسألة تقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تستحق أن يُنظَر فيها بجدِّية.
    14. La Commission a décidé de créer un organe subsidiaire composé de cinq membres pour traiter la question des conseils donnés aux États côtiers. UN ١٤ - وقررت اللجنة إنشاء هيئة فرعية تتألف من خمسة أعضاء لتتناول مسألة تقديم المشورة إلى الدول الساحلية.
    28. À la même séance, l'Assemblée s'est penchée sur la question des demandes présentées en application de l'article 8 de la Convention. UN 28- وفي الجلسة العامة ذاتها، نظر الاجتماع في مسألة تقديم الطلبات بموجب المادة 8 من الاتفاقية.
    Il faudrait, par exemple, étudier la question de la présentation au Conseil de sécurité de rapports périodiques sur la situation économique et sociale des pays des diverses régions pouvant constituer une menace à la paix et à la sécurité internationales. UN ويجب على سبيل المثال دراسة مسألة تقديم تقارير دورية الى مجلس اﻷمن عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية لبلدان مختلف المناطق التي من الممكن أن تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Les membres ont également noté que le rapport ne portait que sur le rapport coût-efficacité des publications et n’abordait pas la question de la présentation tardive de la documentation aux organes intergouvernementaux, qui se répercutaient de façon négative sur l’efficacité de leurs travaux. UN وأعرب عن اﻷسف ﻷن التقرير يركز فقط على فعالية التكاليف فيما يتعلق بالمنشورات ولا يتناول مسألة تقديم الوثائق إلى الهيئات الحكومية الدولية في وقت متأخر مما يؤثر على فعالية عملها.
    Les membres ont également noté que le rapport ne portait que sur le rapport coût-efficacité des publications et n’abordait pas la question de la présentation tardive de la documentation aux organes intergouvernementaux, qui se répercutaient de façon négative sur l’efficacité de leurs travaux. UN وأعرب عن اﻷسف ﻷن التقرير ركز فقط على فعالية التكاليف فيما يتعلق بالمنشورات ولم يتناول مسألة تقديم الوثائق إلى الهيئات الحكومية الدولية في وقت متأخر مما يؤثر على فعالية عملها.
    Dans le dernier paragraphe de son dispositif, le projet souligne l'intérêt que ne peut manquer d'avoir l'Assemblée générale pour la suite donnée à la question de l'aide à la reconstruction et au développement d'El Salvador. UN وتعبر الفقرة اﻷخيـــرة من المنطوق عن اهتمام الجمعية العامة بمتابعة مسألة تقديم المساعدة لتعمير وتنمية السلفادور.
    la question de l'assistance financière à accorder aux défendeurs qui n'ont pas les moyens financiers d'assurer leur défense doit aussi être examinée. UN وهناك حاجة أيضا الى النظر في مسألة تقديم المساعدة المالية الى المتهمين غير القادرين على تمويل دفاعهم.
    La première et la seconde réunion du Forum ont été consacrées à l'énergie rurale parce qu'il faut d'urgence s'occuper de la question de la fourniture de services énergétiques modernes à plus de 2 milliards de personnes qui à l'heure actuelle n'y ont pas accès. UN وكان قد تم تكريس الاجتماعين الأول والثاني للمنتدى للطاقة الريفية، بسبب الحاجة الملحة إلى معالجة مسألة تقديم خدمات الطاقة الحديثة إلى أكثر من بليوني شخص لا يستخدمون في الوقت الراهن الطاقة الحديثة.
    12. Au cours de cette rencontre, la délégation iraquienne a soulevé la question de la fourniture par l'AIEA d'une assistance technique dans le domaine de l'application des isotopes radioactifs et des rayonnements en médecine et agriculture. UN ١٢ - وأثناء هذا الاجتماع، أثار الوفد العراقي مسألة تقديم الوكالة للمساعدة التقنية في مجالات التطبيقات الطبية والزراعية للنظائر المشعة واﻹشعاع.
    17. Dans un deuxième temps, le Groupe de travail a examiné la question d'une demande incluant un membre solvable d'un groupe. UN 17- وأما المثال الثاني الذي ذُكر فهو يثير مسألة تقديم طلب يشمل عضوا موسرا في المجموعة.
    la prestation de services dans les îles est un défi constant et gigantesque. UN وتشكل مسألة تقديم الخدمات إلى الجزر تحديا هائلا ومستمرا.
    Les efforts concertés devraient porter sur les questions touchant l'établissement de rapports de synthèse et de présentation. UN وينبغي أن تتناول الجهود المشتركة مسألة تقديم تقارير موحدة والمسائل المتعلقة بالشكل.
    Il a présenté un autre document de travail contenant plusieurs suggestions afin de faire progresser la question de l'établissement de rapports en vue de la prise d'une décision lors de la Conférence d'examen de 2005. UN وبالإضافة إلى ذلك قدمت كندا ورقة عمل أخرى تقترح فيها عددا من الأفكار من أجل المضي قدما في مسألة تقديم التقارير بغية الإعداد لاتخاذ قرار بهذا الصدد في مؤتمر الاستعراض لعام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more