la question de la répartition des questions sera abordée ultérieurement à la section IV. | UN | وسيجري بعد ذلك تناول مسألة توزيع البنود في إطار الفرع الرابع. |
la question de la répartition des questions sera abordée ultérieurement à la section IV. | UN | وسيتم بعد ذلك تناول مسألة توزيع البنود في الفرع الرابع. |
Le Groupe de travail est convenu que la question de la répartition des frais devrait également être réexaminée. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه ينبغي أيضاً النظر بإسهاب في مسألة توزيع التكاليف. |
la question de la répartition du revenu est étroitement liée à la discrimination ethnique dont souffrent les peuples autochtones. | UN | وترتبط مسألة توزيع الدخل ارتباطا وثيقاً بالتمييز اﻹثني الذي تتعرض له الشعوب اﻷصلية. |
Le Conseil appuie fermement l'intention du Représentant spécial de présenter aux parties, dans un proche avenir, son projet de document contenant des propositions concrètes sur la question du partage des compétences constitutionnelles entre Tbilissi et Soukhoumi. | UN | " ويساند المجلس بقوة، على وجه الخصوص، اعتزام الممثل الخاص أن يقدم إلى الأطراف في المستقبل القريب مشروع ورقته المتضمنة مقترحات محددة بشأن مسألة توزيع الاختصاصات الدستورية بين تبليسي وسوخومي. |
Plus de la moitié des États Membres ont soulevé la question de la répartition de la population, de l'urbanisation et des migrations internes. | UN | 63 - أثار أكثر من نصف الدول مسألة توزيع السكان والتحضّر والهجرة الداخلية. |
Par exemple, la Convention et Statut établissant une Union internationale de secours a essayé de mettre au point un régime dans lequel un organe central, l'Union, disposerait de réserves suffisantes pour couvrir les dépenses en question, de sorte que le problème de la répartition de ces frais entre les différents acteurs ne se poserait plus à chaque nouvelle opération. | UN | وعلى سبيل المثال، سعت الاتفاقية والنظام الأساسي المؤسسان لاتحاد الإغاثة الدولي إلى إنشاء نظام تكون فيه لجهاز مركزي، هو الاتحاد، الموارد الاحتياطية اللازمة لدفع تكاليف عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ، بحيث أن مسألة توزيع مسؤولية التكاليف بين شتى الفاعلين لن تطرح عند كل عملية للإغاثة في حالات الكوارث. |
Elle a donc conseillé aux Parties de faire une étude et de débattre de la question de l'allocation gratuite de permis d'émission dans les systèmes d'échange de quotas d'émission et d'établir un processus pour mettre au point des lignes directrices dans ce domaine. | UN | لذا، نصحت هذه المنظمة الأطراف بأن تدرس وتبحث مسألة توزيع رخص إطلاق الانبعاثات مجاناً في نظم تجارة الانبعاثات واستحداث عملية لوضع مبادئ توجيهية في هذا المضمار. |
Toutefois, il a décidé que la question de la distribution des revenus pourrait être abordée dans les profils de vulnérabilité. | UN | ومن ناحية ثانية، قررت أن تكون مسألة توزيع الدخل أحد الشواغل تتناولها موجزات أوجه الضعف. |
La CDI a réalisé des progrès dans la solution du problème de la responsabilité en s'attaquant à la question de la répartition des pertes. | UN | وقد أحرزت لجنة القانون الدولي تقدماً نحو إيجاد حل لمسألة المسؤولية بتناول مسألة توزيع الخسائر. |
la question de la répartition des points sera abordée ultérieurement à la section V. | UN | وسيتم تناول مسألة توزيع البنود فيما بعد في الفرع الخامس. |
la question de la répartition des questions est abordée dans la section V qui suit. | UN | وبعد ذلك سنتناول مسألة توزيع البنود الواردة في الفرع خامسا. |
la question de la répartition des points sera abordée ultérieurement, à la section V. | UN | وسنتناول مسألة توزيع البنود فيما بعد في الفرع الخامس. |
Si les époux ne peuvent pas parvenir à un accord, ils peuvent soumettre la question de la répartition des biens, y compris en cas de communauté de biens, aux tribunaux. | UN | وإذا لم يتمكن الزوجان من التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن، فقد يعرضان مسألة توزيع الممتلكات، بما في ذلك الممتلكات المشتركة بينهما، على المحاكم. |
Toutefois, les considérations en matière d'équité sont souvent plus vastes que la question de la répartition des dépenses d'eau. | UN | بيد أن الاعتبارات المتعلقة بالمساواة تكون في الكثير من الأحيان أوسع نطاقاً من مسألة توزيع نفقات الماء. |
la question de la répartition des questions inscrites à l'ordre du jour sera abordée ultérieurement dans la section IV. | UN | وسيجري بعد ذلك، تناول مسألة توزيع البنود في إطار الفرع الرابع. |
la question de la répartition des points à l'ordre du jour sera abordée ultérieurement dans la section IV. | UN | وسيتم بعد ذلك تناول مسألة توزيع البنود في الفرع رابعا. |
76. Contrairement au FMI, la Banque mondiale s'est à maintes reprises occupée de la question de la répartition du revenu. | UN | ٧٦- وعلى خلاف صندوق النقد الدولي، فإن البنك الدولي قد تطرق بصورة متكررة إلى مسألة توزيع الدخل. |
Sur la base de ce principe, explicitement mentionné dans la Charte, la question de la répartition du revenu n'est pas un paradigme abstrait mais devient un objectif historiquement déterminé. | UN | واستنادا إلى هذا المبدأ، المشار إليه صراحة في الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان، فإن مسألة توزيع الدخل ليست نموذجا تجريديا بل انها تتحول إلى غاية محددة تاريخيا. |
Le Conseil appuie fermement l'intention du Représentant spécial de présenter aux parties, dans un proche avenir, son projet de document contenant des propositions concrètes sur la question du partage des compétences constitutionnelles entre Tbilissi et Soukhoumi. | UN | " ويساند مجلس الأمن بقوة، على وجه الخصوص، اعتزام الممثل الخاص أن يقدم إلى الأطراف في المستقبل القريب مشروع ورقته المتضمنة مقترحات محددة بشأن مسألة توزيع الاختصاصات الدستورية بين تبليسي وسوخومي. |
62. Lors de l'audience que S. M. le Roi Norodom Sihanouk lui a accordée en juin 2002, le Représentant spécial a soulevé la question de la répartition de l'aide aux familles sans terres d'Anlung Krognam. | UN | 62- وأثار الممثل الخاص في لقائه مع جلالة الملك نورودوم سيهانوك في شهر حزيران/يونيه 2002، مسألة توزيع المعونة على الأسر المحرومة من الأرض في أنلونغ كروغنام. |
Sur le premier point, le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité a souscrit à l’observation du Bureau des services de contrôle interne et noté que le Comité exécutif du plan serait prié de prendre des mesures pour résoudre le problème de la répartition des cotisations du personnel temporaire entre le plan de Genève et le Lloyd’s de Londres. | UN | ١٨ - ووافق مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات على الملاحظة التي أبداها مكتب المراقبة الداخلية بشأن المسألة اﻷولى، وأشار إلى أن اللجنة التنفيذية للخطة سوف يطلب إليها أن تتخذ إجراء من أجل تسوية مسألة توزيع اشتراكات الموظفين المؤقتين. |
K. Répartition du produit 77. Il a été proposé que la question de l'allocation du produit entre créanciers garantis et d'autres parties (par exemple, des propriétaires conjoints de biens grevés) soit également abordée. | UN | 77- اقترح أن تناقش أيضا مسألة توزيع العائدات بين الدائنين المضمونين والأطراف الأخرى (مثل المالكين المشتركين في ملكية الموجودات المرهونة). |
Toutefois, il ressort clairement des archives que Dallaire avait soulevé à peine une semaine auparavant la question de la distribution d'armes devant les partisans du Président lors d'une réunion où celui-ci était présent et avait déclaré que cette distribution était inacceptable car elle était contraire à l'Accord d'Arusha. | UN | ومع هذا، فمن الواضح من المحفوظات أن دايير قد أثار مسألة توزيع اﻷسلحة على مؤيدي الرئيس في اجتماع عقده مع الرئيس قبل أسبوع مضى فحسب، وذكر أن التوزيع غير مقبول ﻷنه مناقض ﻷحكام اتفاق أروشا. |
Les négociations porteront notamment sur la répartition des revenus tirés des activités liées aux ressources minérales au Groenland et sur la reprise du versement par le Gouvernement danois d'une subvention aux autorités autonomes. | UN | وستشمل المفاوضات، ضمن جملة أمور، مسألة توزيع الإيرادات المتأتية من الأنشطة المتعلقة بالموارد المعدنية في غرينلاند، ومسألة استئناف دعم الحكومة لسلطات الحكم الذاتي. |
La Cour a examiné la question de l'attribution de subventions aux organisations sportives. | UN | ولقد بحثت المحكمة مسألة توزيع الأموال على المؤسسات الرياضية. |
La Présidente informe que son bureau a procédé à des consultations sur la question de l'attribution du point 68 de l'ordre du jour (Rapport du Conseil des droits de l'homme). | UN | 29 - الرئيسة: أبلغت بأن مكتبها أجرى مشاورات بشأن مسألة توزيع البند 68، تقرير مجلس حقوق الإنسان. |