"مسألة جواز" - Translation from Arabic to French

    • la question de la validité
        
    • la question de l'admissibilité
        
    • question de la recevabilité
        
    • question de la validité des
        
    À trop mettre l'accent sur la question de la validité des réserves, la Commission risque d'induire l'idée discutable selon laquelle les parties au traité pourraient nier toute existence à une réserve dépourvue, selon eux, de validité. UN ويخشى من أن تتسبب اللجنة، نتيجة المبالغة في التركيز على مسألة جواز التحفظات، في دعم الفكرة المثيرة للجدل التي مفادها أن بإمكان الأطراف في المعاهدة إنكار أي وجود لتحفظ غير جائز، من وجهة نظرها.
    En ce qui concerne la question de la validité des réactions aux réserves, toutes les réactions ne sont pas forcément valables ou efficaces. UN 29 - وبالنسبة إلى مسألة جواز الرد على التحفظات، قال إن الردود ليست بالضرورة جائزة أو فعالة كلها.
    Le Comité communiquera-t-il sa position conjointement avec les autres organes conventionnels, en dépit des différences au niveau de leurs méthodes de travail? Cherchera-t-il à modifier le texte du projet de directives ou à formuler une déclaration interprétative sur ce texte? Lors de sa session précédente à New York, il n'a pas abordé la question de la validité des réserves. UN فهل ستبلغ اللجنة موقفها بالاشتراك مع هيئات المعاهدات الأخرى، بغض النظر عن الاختلاف في أساليب عملها؟ وهل ستسعى لتعديل نص مشروع المبادئ التوجيهية أو لإصدار إعلان تأويلي لهذا النص؟ فاللجنة لم تتناول في دورتها السابقة المعقودة في نيويورك مسألة جواز التحفظات.
    Le tribunal examine la question de l'admissibilité de principe de la compensation au regard du droit désigné par le droit international privé suisse, soit celui qui régit la créance à honorer. UN وقد بحثت المحكمة مسألة جواز قبول مبدأ المعاوضة على ضوء القانون الذي يحدده القانون الدولي السويسري الخاص، أي القانون الذي يحكم الدين الذي ينبغي الوفاء به.
    45. la question de l'admissibilité des restrictions est indépendante de celle de savoir si une dérogation est possible. UN 45- إن جواز التقييدات أمر مستقل عن مسألة جواز الاستثناء.
    6.1 À sa quarante-sixième session, en octobre 1992, le Comité a examiné la question de la recevabilité de la communication. UN ٦-١ خلال دورتها السادسة واﻷربعين المعقودة في تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١، نظرت اللجنة في مسألة جواز قبول البلاغ.
    12) Cette absence de connexion entre validité d'une réserve et objection ne dispose cependant pas complètement de la question de la validité matérielle d'une objection. UN 12) وانعدام الصلة بين جواز التحفظ والاعتراض عليه لا يحسم مع ذلك تماماً مسألة جواز الاعتراض.
    1) Eu égard aux observations concernant la question de la validité des déclarations interprétatives conditionnelles, les règles de compétence pour apprécier celle-ci ne peuvent qu'être identiques à celles applicables pour apprécier la validité des réserves. UN 1) بالنظر إلى الملاحظات المبداة على مسألة جواز الإعلانات التفسيرية المشروطة، فإنه لا يمكنّ أن تطبَّق على تقييم جواز تلك الإعلانات سوى قواعد الاختصاص نفسها السارية على تقييم جواز التحفظات.
    3) la question de la validité des requalifications des déclarations interprétatives se présente différemment. UN 3) وينبغي معالجة مسألة جواز إعادة تكييف الإعلانات التفسيرية بشكل مختلف قليلاً.
    12) Cette absence de connexion entre validité d'une réserve et objection ne dispose cependant pas complètement de la question de la validité matérielle d'une objection. UN 12) وانعدام الصلة بين جواز التحفظ والاعتراض عليه لا يحسم مع ذلك تماماً مسألة جواز الاعتراض.
    3) la question de la validité des requalifications des déclarations interprétatives se présente différemment. UN 3) وينبغي معالجة مسألة جواز إعادة تكييف الإعلانات التفسيرية بشكل مختلف قليلاً.
    67. la question de la validité matérielle des déclarations interprétatives ne se posait que si une déclaration interprétative était interdite expressément ou implicitement par le traité, comme cela était reflété dans le projet de directive 3.5. UN 67- ولا تُطرَح مسألة جواز الإعلانات التفسيرية إلا إذا كان الإعلان التفسيري محظوراً صراحة أو ضمناً بموجب المعاهدة، كما أشار إلى ذلك مشروع المبدأ التوجيهي 3-5().
    17) Par ailleurs, la Commission a, lors de l'adoption de la définition de l'< < objection > > , refusé de prendre position sur la question de la validité des objections qui visent à produire un effet < < supermaximum > > . UN 17) وبالإضافة إلى ذلك، رفضت اللجنة، عند اعتماد تعريف " الاعتراض " ، اتخاذ موقف في مسألة جواز الاعتراضات التي تهدف إلى إحداث أثر " فوق الأقصى " ().
    1) la question de la validité des réactions aux déclarations interprétatives − l'approbation, l'opposition et la requalification − doit être examinée à la lumière de l'étude de la validité des déclarations interprétatives elles-mêmes. UN 1) ينبغي أن تفحص مسألة جواز ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية - الموافقة والاعتراض وإعادة التكييف - في ضوء دراسة جواز الإعلانات التفسيرية نفسها.
    17) Par ailleurs, la Commission a, lors de l'adoption de la définition de l'< < objection > > , refusé de prendre position sur la question de la validité des objections qui visent à produire un effet < < super-maximum > > . UN 17) وبالإضافة إلى ذلك، رفضت اللجنة، عند اعتماد تعريف " الاعتراض " ، اتخاذ موقف في مسألة جواز الاعتراضات التي تهدف إلى إحداث أثر " فوق الأقصى " ().
    1) la question de la validité des réactions aux déclarations interprétatives − l'approbation, l'opposition et la requalification − doit être examinée à la lumière de l'étude de la validité des déclarations interprétatives elles-mêmes. UN 1) ينبغي أن تفحص مسألة جواز ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية - الموافقة والاعتراض وإعادة التكييف() - في ضوء دراسة جواز الإعلانات التفسيرية نفسها.
    Il a également été suggéré d'étudier de plus près la question de l'admissibilité des réactions aux réserves, tout en tenant compte du droit souverain des États d'exprimer leur opinion sur une réserve. UN واقترحت أيضا مواصلة بحث مسألة جواز ردود الفعل على التحفظات، مع مراعاة الحق السيادي للدول في التعبير عن آرائها بشأن التحفظ.
    Au fil des années pendant lesquelles la Commission a travaillé sur la question de l'admissibilité des réserves, son appréhension de celles-ci, et particulièrement du rôle des organes conventionnels chargés des droits de l'homme, s'est améliorée. UN 88 - واستطردت قائلة إنه على مدى سنوات، ما برحت اللجنة تعمل بشأن مسألة جواز التحفظات، وقد تحسن فهمها للمسألة ولا سيما ما يتعلق بدور هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    La Réunion a recommandé que soit adoptée une législation adaptée, qui traite en particulier la question de l'admissibilité de la preuve obtenue grâce aux nouvelles technologies de l'information et des communications. UN 38- وقد أوصى الاجتماع باعتماد تشريعات وافية بالغرض، وخصوصا لمعالجة مسألة جواز قبول أدلة الإثبات التي يتم الحصول عليها من خلال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة.
    4.1 À sa soixante-deuxième session, le Comité a examiné la question de la recevabilité de la communication. UN 4-1 نظرت اللجنة في مسألة جواز أو عدم جواز قبول البلاغ خلال دورتها الثانية والستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more