L'association a continué de s'intéresser essentiellement à la question de la liberté de religion ou de conviction et à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ظلت الرابطة تركز على مسألة حرية الدين أو المعتقد والتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Elle s'est également entretenue avec diverses organisations travaillant dans les domaines de la religion et des droits de l'homme, dont certaines s'occupant spécifiquement de la question de la liberté de religion ou de conviction. | UN | كما التقت بكثير من المنظمات الدينية والمعنية بحقوق الإنسان، بما فيها بعض المنظمات التي تتناول تحديداً مسألة حرية الدين أو المعتقد. |
la question de la liberté de religion ou de conviction est complexe et délicate et, de ce fait, doit être traitée avec des outils perfectionnés. | UN | 10 - إن مسألة حرية الدين أو المعتقد مسألة معقدة ودقيقة ومن ثم يتعين أن تكون الأداة التي تُعالج بها متقدمة بقدر كاف. |
Elle a évoqué la question de la liberté de religion ou de conviction et la situation des femmes et de groupes vulnérables tels que les travailleurs migrants, les lesbiennes, les gays, les bisexuels, les transgenres et les enfants. | UN | وأشارت أيضاً إلى مسألة حرية الدين والمعتقد ووضع المرأة والفئات الضعيفة، كالعمال المهاجرين والمثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية والأطفال. |
Néanmoins, elles comptent bien, conformément à la recommandation 100.91, commencer de sensibiliser la population et lancer un débat au sujet de la liberté de religion et de la tolérance religieuse. | UN | ورغم ذلك، تلتزم ملديف، مثلما هو وارد في التوصية 100-91، بأن تشرع في تنظيم حملات توعية ونقاش عام حول مسألة حرية الدين والتسامح بين الأديان. |
Communication écrite sur la question de la liberté de religion au Tibet (Chine - point 11) | UN | بيان خطي عن مسألة حرية الدين في التبت )الصين، البند ١١( |
32. M. BIGGAR (Irlande) intervient plus particulièrement sur la question de la liberté de religion ou de conviction. | UN | ٣٢ - السيد بيغار )أيرلندا(: ركﱠز حديثه على مسألة حرية الدين أو المعتقد. |
45. Passant à la question de la liberté de religion, elle dit que le Comité a été informé qu'après le retour des Tatars en Crimée, des cas de violence à l'égard des Tatars et des musulmans ont été signalés, cas de violence qui ont été encouragés par l'Église orthodoxe ukrainienne. | UN | 45- ثم انتقلت إلى مسألة حرية الدين فقالت إن اللجنة قد أحيطت علماً بأنه عقب عودة التتار إلى شبه جزيرة القرم حدثت أعمال عنف معادية للتتار ومعادية للمسلمين التي شجعتها الكنيسة الأرثوذكسية الأوكرانية. |
La Rapporteuse spéciale regrette que, dans certains pays, la question de la liberté de religion ou de conviction soit négligée ou tout simplement exclue durant la formation du personnel pénitentiaire. | UN | 86 - وتأسف المقررة الخاصة لكون مسألة حرية الدين أو المعتقد تُلاقَََى، في بلدان معينة، إما بتجاهلها أو عدم إدراجها خلال تدريب الموظفين المسؤولين عن السجناء. |
Les Maldiviens attendent avec intérêt et se préparent à adopter des changements politiques importants pour leur pays. Toutefois il y est formellement interdit de tenir un discours ouvert et franc sur la question de la liberté de religion et de conviction et les rares personnes s'élevant contre cet état de fait sont dénoncées et menacées. | UN | 32 - يتطلع مواطنو ملديف بشغف إلى التغييرات السياسية في البلد بل ويستعدون لقبولها، ولكنهم، في ذات الوقت، محرومون حرمانا شديدا من الدخول في أي نقاش مفتوح ونزيه حول مسألة حرية الدين أو المعتقد ويتعرض للشجب والتهديد القلائل الذين يتجرؤون على رفع أصواتهم. |
* A/58/150. Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre aux membres de l'Assemblée générale le rapport d'activité établi par M. Abdelfattah Amor, Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'étudier la question de la liberté de religion ou de conviction, conformément à la résolution 57/208 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 2002. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة التقرير عن الأنشطة، الذي أعده السيد عبد الفتاح عمر، المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بدراسة مسألة حرية الدين أو المعتقد، وفقا لقرار الجمعية العامة 57/208 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'étudier la question de la liberté de religion ou de conviction a souvent appelé l'attention des autorités de différents pays sur les lois et pratiques administratives qui continuent de limiter ou de violer les droits des croyants et de groupes religieux précédemment reconnus dans leur constitution. | UN | 89 - والمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بدراسة مسألة حرية الدين أو المعتقد كثيرا ما قام بلفت انتباه سلطات مختلف البلدان بشأن وجود قوانين وممارسات إدارية لا تزال تقيد وتنتهك حقوق المؤمنين والجماعات الدينية التي سبق الاعتراف بها في دساتير هذه البلدان. |
21. Vu la complexité de la question de la liberté de religion et de conviction et face à une jurisprudence très abondante mais contradictoire, qui varie considérablement à propos d'affaires similaires, plusieurs représentants d'ONG souhaitent que la Cour suprême élabore un cadre cohérent et détaillé pour l'interprétation et l'application des deux clauses de la Constitution. | UN | ١٢- ونظراً إلى أن مسألة حرية الدين والمعتقد مسألة حساسة وفي مواجهة سوابق قضائية غنية ولكنها متناقضة وذات أبعاد متفاوتة تماماً في مثل هذه القضايا، أعرب عدد من ممثلي المنظمات غير الحكومية عن رغبتهم في أن تضع المحكمة العليا إطاراً منسقاً شاملاً لتفسير وإعمال البندين الدستوريين. |
Il approuve les recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale de la Commission des droits de l'homme chargée d'étudier la question de la liberté de religion ou de conviction dans son rapport d'activité (A/59/366) et attend avec impatience son prochain rapport, qui donnera une idée plus précise de l'ampleur du phénomène. | UN | وأعلن تأييد أيسلندا توصيات المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المكلفة بدراسة مسألة حرية الدين أو العقيدة، الواردة في تقريرها (A/59/366) وقال إنها تنتظر بفارغ الصبر تقريرها القادم، الذي سيعطى فكرة أكثر تحديداً عن مدى اتساع تلك الظاهرة. |
Elles comptent bien, conformément à la recommandation 100.91, commencer de sensibiliser la population et lancer un débat public au sujet de la liberté de religion et de la tolérance religieuse. | UN | تلتزم ملديف، على نحو ما هو وارد في التوصية 100-91، بأن تشرع في تنظيم حملات توعية ونقاش عام حول مسألة حرية الدين والتسامح بين الأديان. |