"مسألة حساسة" - Translation from Arabic to French

    • une question délicate
        
    • une question sensible
        
    • est délicate
        
    • délicates
        
    • un sujet sensible
        
    • un problème délicat
        
    • une question épineuse
        
    • un sujet très sensible
        
    • un sujet aussi délicat
        
    • est une affaire délicate
        
    • question cruciale
        
    Le caractère privé de cette activité soulève une question délicate sur le plan politique et social. UN ومسألة قيام القطاع الخاص بالإمداد بخدمات المياه مسألة حساسة من الناحيتين السياسية والاجتماعية.
    La réforme du Conseil de sécurité est une question délicate qui touche à l'essence même de la coopération internationale de l'après-guerre. UN وإصلاح مجلس اﻷمن مسألة حساسة تمس لب التعاون الدولي فيما بعد الحرب.
    Comme nous l'avons tous reconnu dès le début de nos débats, la question de l'accès aux techniques ayant des applications à double usage est une question sensible. UN وكما اعترفنا جميعا منذ بداية مداولاتنا، فإن الحصول على التكنولوجيا المزدوجة الاستخدام مسألة حساسة.
    Ces procès sont une question sensible tant pour les autorités de Kinshasa que pour la population de l’Ituri. UN وتعد هذه المحاكمات مسألة حساسة لكل من كينشاسا وشعب إيتوري.
    La question de la polygamie est délicate et controversée. UN ومسألة تعدد الزوجات مسألة حساسة وموضع خلاف.
    Le désarmement de la population civile, dont débat actuellement le Gouvernement du Sud-Soudan, est une question délicate et complexe, et doit être planifié et mis en œuvre de façon équitable dans tout le Sud-Soudan. UN ويشكل نزع سلاح المدنيين، الذي يخضع حاليا للنقاش في حكومة جنوب السودان، مسألة حساسة ومعقدة ويجب التخطيط له وتنفيذه في جميع أرجاء جنوب السودان على نحو منصف.
    La peine capitale est une question délicate qui fait l’objet d’un débat continu aux États-Unis et sur laquelle il n’y a pas de consensus à l’échelle internationale. UN فعقوبة اﻹعدام مسألة حساسة هي موضوع مناقشة جارية في الولايات المتحدة ولا يوجد بصددها توافق في اﻵراء على المستوى الدولي.
    Faire appel à des acteurs non étatiques pour que les organisations humanitaires puissent avoir accès aux populations civiles à secourir reste une question délicate et peut même faire gravement obstacle à une meilleure protection de la population civile. UN ويظل اتصال منظمات المساعدة الإنسانية بالجهات الفاعلة من غير الدول لأغراض كفالة الوصول إلى السكان المدنيين المحتاجين مسألة حساسة ويمكن أن تشكل عائقا جسيما أمام توفير حماية أفضل للسكان المدنيين.
    Il s'agit d'une question délicate qui mérite des études plus approfondies. UN وهذه مسألة حساسة وتقتضي المزيد من الدراسة.
    Si la question de l'immunité était une question délicate, elle reflétait la position juridique reconnue selon laquelle la Caisse n'est assujettie à aucune loi nationale. UN ورغم أن مسألة الحصانة مسألة حساسة فإنها تعكس الوضع القانوني المعترف به والقاضي بأن الصندوق لا يخضع ﻷية قوانين وطنية.
    Les contributions aux ressources de base du FNUAP soulèvent une question délicate parce qu'en les versant, les États Membres envoient un signal politique. UN ويشكل تقديم مساهمات أساسية في الصندوق مسألة حساسة لأن الدول الأعضاء تعطي إشارة سياسية من خلالها.
    Les migrations internationales restent une question sensible dans de nombreux pays. UN ولا تزال مسألة الهجرة الدولية مسألة حساسة في بلدان كثيرة.
    Les déséquilibres ethniques constatés au sein de la magistrature et du personnel judiciaire sont toujours une question sensible. UN وما زالت أوجه الإجحاف على مستوى الأصول العرقية للقضاة والعاملين في الجهاز القضائي مسألة حساسة.
    La rémunération des dirigeants et des administrateurs est une question sensible dans la plupart des pays. UN تعتبر مكافآت المسؤولين التنفيذيين والمديرين مسألة حساسة في معظم البلدان.
    La question d’un roulement entre les chambres est délicate et la règle établie est qu’aucun juge ne peut être appelé à statuer sur une affaire à deux titres différents. UN فمسألة التناوب بين الدوائر تعتبر مسألة حساسة وهي ترسي قاعدة بأنه لا يستطيع القاضي أن ينظر في دعوى بصفتين مختلفتين .
    La question de l'interdiction ou de la restriction des symboles religieux est délicate. UN 93 - وتشكل مسألة فرض حظر أو قيود على الرموز الدينية مسألة حساسة.
    Dans la présente affaire, l'auteur a bénéficié de l'assistance d'un avocat qui était chargé de lui conseiller de donner toutes les informations pertinentes aux fins de la procédure, même celles qui pouvaient être délicates ou difficiles à révéler. UN وفي هذه الحالة، حصل صاحب البلاغ على مساعدة من محام كُلف بتقديم المشورة إليه للكشف عن جميع المعلومات ذات الصلة بالإجراءات، وحتى تلك التي قد يكون الكشف عنها مسألة حساسة أو صعبة.
    Le VIH/sida est un sujet sensible dans certaines régions du monde. UN ويشكل الحديث عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مسألة حساسة في بعض أنحاء العالم.
    Il s'agit d'un problème délicat et sérieux au sujet duquel il est impossible de se montrer ironique ou insensible. UN فهذه مسألة حساسة وجدية للغاية ولا سبيل إلى تجاهلها أو إنعدام الحساسية نحوها.
    Je sais qu'il s'agit d'une question épineuse, mais l'environnement global comme nos pays clients y gagneraient. UN وأعلم أن هذه مسألة حساسة. ولكني أعتقد أن هناك مكاسب لكل من البيئة العالمية والبلدان من عملائنا.
    Ce dernier doit répondre à la question qui porte sur un sujet très sensible. UN ويجب على الأمانة العامة أن تقدم ردا على هذا السؤال الذي يهم مسألة حساسة إلى أبعد حد.
    L'idée de remplacer la réunion intercomités par des groupes thématiques n'est pas mauvaise, mais choisir comme domaine d'expérimentation un sujet aussi délicat que l'harmonisation de la jurisprudence des organes conventionnels serait une très mauvaise opération. UN واعتبر أن فكرة الاستعاضة عن الاجتماع المشترك بين اللجان بأفرقة مواضيعية ليست بالفكرة السيئة، ولكن من غير المستصوب تماماً أن توضع مسألة حساسة مثل مسألة مواءمة شرائع هيئات المعاهدات موضع التجريب.
    C'est une affaire délicate pour une dame du rang de Mme Brookmire. Open Subtitles أنها مسألة حساسة بالنسبة لمنزلة السيدة بروكماير
    Or, la manière dont ces recettes sont mobilisées est une question cruciale pour les droits de l'homme. UN ولكن كيفية تحصيل هذه الإيرادات تنطوي على مسألة حساسة من وجهة نظر حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more